Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 八月份新闻 / 第08课 / 第08课-2010

八月份 第 08 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-08-11)------

  • UN Appeals for $460 Mn to Help Pakistan Flood Victims
  • 联合国呼吁得到 4.6 亿美元捐款助巴洪水灾民
  •   The United Nations is making an emergency appeal for $460 million to help Pakistan deal with a flooding disaster that has affected more than 14 million people.
  • 联合国发出紧急呼吁,希望得到 4 亿 6 千万美元的捐款帮助巴基斯坦应付洪灾;这次洪灾使 1 千 4 百多万民眾受到影响。

  •   The world body said Wednesday the aid will enable U.N. agencies and non-governmental organizations to support the Pakistani government in meeting the immediate needs of flood victims.
  • 这个世界组织星期叁表示,这些援助资金将使联合国的机构和非政府组织能够帮助巴基斯坦政府满足灾民的即时需求。

  •   The United Nations says that as of Monday, international donors had contributed or pledged $129 million to Pakistan.
  • 联合国说,截至星期一,国际捐助者向巴基斯坦提供了或是承诺提供 1 亿 2 千 9 百万美元。

  •   It says the relief operation needs to be scaled up "massively" to provide shelter, food, water and medical care for six to seven million Pakistanis.
  • 该机构说,它需要“大规模”的扩大其救援努力,為 6 到 7 百万巴基斯坦人提供庇护所、食品、水和医疗服务。

  •   The United Nations says the floods have killed an estimated 1,600 and destroyed or damaged about 288,000 homes primarily in the provinces of Khyber-Pakhtunkhwa, Punjab and Sindh.
  • 联合国说,洪水造成大约 1 千 6 百人丧生,摧毁或是损坏了主要在开伯尔-普赫图赫瓦省、旁遮普省和信德省的 28 万 8 千栋房屋。

  •   The crisis began in late July when heavy rain caused major rivers in northern Pakistan to burst their banks and send floodwaters southward along the Indus river.
  • 这次危机始於 7 月底,当时大雨导致巴基斯坦西北部的主要河流决堤,使洪水沿着印度河南下。

  •   More flooding is expected in southern Pakistan in the coming days.
  • 预计巴基斯坦南部在今后几天会出现更多的洪水。

  •   

  •    
  • (2010-08-11)------

  • Israeli PM on Palestinian Peace Talks: "Let's Get on With It"
  • 以色列总理敦促儘快举行中东和谈
  •   Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has told visiting U.S. Middle East envoy George Mitchell that Israel is ready for direct peace talks with the Palestinians.
  • 以色列总理内塔尼亚胡告诉来访的美国中东特使米切尔,以色列做好了同巴勒斯坦举行直接会谈的準备。

  •   Speaking to reporters before their meeting in Jerusalem Wednesday, Mr. Netanyahu called for talks without preconditions, saying "let's get on with it."
  • 星期叁在耶路撒冷同米切尔举行会晤前会见媒体时,内塔尼亚胡要求在没有预设前提下举行会谈,他说 “让我们赶快开始。”

  •   Mitchell told the Israeli prime minister that the U.S. shares Israel's objectives, and will continue to work with Israel's leaders as well as Palestinian President Mahmoud Abbas.
  • 米切尔告诉以色列总理内塔尼亚胡,美国和以色列的目标是一致的,而且将继续同以色列领导人以及巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯合作。

  •   Mitchell failed Tuesday to persuade Mr. Abbas to engage in direct talks with Israel.
  • 米切尔星期二没能说服阿巴斯与以色列开展直接对话。

  •   The Palestinian leader wants agreement first on the agenda and timeline for the negotiations.
  • 阿巴斯要首先就谈判的框架和时间表达成一致。

  •   The Palestinians also are demanding a freeze on Israeli settlement construction on land the Palestinians want for a future state.
  • 巴勒斯坦方面还要求以色列冻结在巴勒斯坦计划未来建国的土地上修建定居点的工程。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。