現在線上人數 278人
2024.05.15 10:47
二月份 第 17 課
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][10][08][07]
-
- (2009-02-23) ------
- Obama Working on Plan to Slash Deficit
- 歐巴馬研擬削減財政赤字計劃
- U.S. President Barack Obama is gathering a group of economic experts and politicians to craft a plan to reduce the huge U.S. deficit in a few years.
- 美國總統歐巴馬召集一些經濟專家和政界人士開會,擬定在未來幾年中減少美國鉅額財政赤字的計劃。
- The projected deficit soared well above the one trillion dollar level as the Bush and Obama administrations struggled to bolster the financial sector and re-start the stalled economy with loans to banks and spending on infrastructure.
- 預計的財政赤字大大超過一萬億美元的水準,因為布希前政府和新上任的歐巴馬政府都向銀行發放貸款,增加基礎設施開支,努力救助金融業以及重新推動陷於停滯狀態的經濟。
- Critics of the bailout and stimulus plans have said the vast costs will saddle the nation with debt, and burden future generations with higher taxes.
- 對救助和刺激計劃持批評立場的人士說,鉅額開支將使國家困於債務,並使今後幾代人承受更大的納稅負擔。
- Mr. Obama speaks to a group of lawmakers and economic experts Monday about fiscal responsibility (prudent spending) as the administration gets ready to unveil its 2010 budget plan later in the week.
- 歐巴馬星期一將向一些議員和經濟專家闡述財政責任問題,同時政府準備本星期晚些時候公佈 2010 年預算方案。
- The president may give more details of his plans to aid the economy when he addresses Congress Tuesday.
- 歐巴馬星期二在國會發表演講時,可能提供有關救助經濟計劃的更多細節。
- News reports say Mr. Obama will try to cut the deficit by allowing Bush-era tax cuts for the wealthy to expire, removing troops from Iraq, and cutting other government spending.
- 媒體報導說,歐巴馬將試圖削減預算赤字,方法包括不再延長即將到期的布希政府給富人的減稅、從伊拉克撤軍以及削減其他政府支出。
-
-
- (2009-02-23) ------
- Taiwan Officials Defend China Free Trade Deal
- 台灣官員為兩岸自由貿易協議辯護
- Officials in Taiwan are defending their plans to sign a free trade deal with China, arguing that it is purely an economic issue and not related to politics.
- 台灣官員為與中國大陸簽署一項自由貿易協議的計劃辯解說,這僅僅是一個經濟問題,與政治無關。
- Taiwan President Ma Ying-jeou has pledged to forge closer economic ties with China, but some pro-independence groups fear the agreement could give the mainland more political control over the island.
- 台灣總統馬英九誓言與中國大陸建立更緊密的經濟關係,但一些主張台獨的團體擔心這一協定會使大陸對台灣擁有更大的政治控制。
- Commenting on the planned agreement Monday, Taiwan officials said that if Taiwan does not sign the deal, it risks seeing exports eventually crumble.
- 台灣官員星期一對這項計劃中協定評論說,如果台灣不簽署這個協定,就可能冒著看到出口業最終崩潰的風險。
- The global economic crisis has hit Taiwan's economy hard.
- 全球經濟危機使台灣經濟遭受沉重打擊。
- Officials also say Taiwan needs the deal to compete, as regional trade blocs become more common.
- 台灣官員還說,隨著地區貿易集團變得更普遍,台灣需要這項協議來獲得競爭力。
- Opponents warn that if Taiwan signs the agreement, it will have an impact on the self-ruled island's sovereignty.
- 反對者警告說,如果台灣簽署這項協議,將對自治的台灣的主權產生影響。