現在線上人數 177人
2024.05.03 07:51
六月份 第 06 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][08][06]
-
- (2007-06-08) ------
- Dalai Lama Says Tibetan Culture Could be Finished in 15 Years
- 達賴喇嘛稱西藏文化 15 年內可能消亡
- Tibet's spiritual leader, the Dalai Lama, is warning that Tibetan culture could be "finished" within 15 years if China does not allow the region to govern itself.
- 西藏流亡精神領袖達賴喇嘛警告說,如果中國政府不允許西藏地區自治,西藏文化可能在 15 年內消亡。
- Speaking in the Australian city of Melbourne Friday, the exiled spiritual leader said young people in Tibet are growing increasingly frustrated with the lack of progress in talks with China.
- 星期五在澳大利亞墨爾本發表講話時,這位流亡精神領袖說,西藏的年輕人對與中國的會談缺乏進展越來越感到氣餒。
- The Dalai Lama arrived in Australia Tuesday for a 10-day visit.
- 達賴喇嘛星期二抵達澳大利亞進行為期 10 天的訪問。
- China occupied Tibet in 1951 and has repeatedly accused the Dalai Lama of trying to divide the country by seeking Tibetan independence.
- 中國 1951 年佔領了西藏,並且一再指控達賴喇嘛試圖通過謀求西藏獨立而分裂中國。
- The Dalai Lama fled Tibet in 1959 after Chinese troops suppressed an uprising.
- 達賴喇嘛 1959 年在中國軍隊鎮壓了西藏一次暴動之後逃離西藏。
- He has been living in exile in India.
- 他一直在印度過著流亡生活。
-
-
- (2007-06-08) ------
- Blue-Green Algae Found in Another Lake in China
- 中國又一湖泊發現藍綠水藻
- Chinese state media say blue-green algae has appeared in another eastern Chinese lake, one week after a similar situation in a neighboring province.
- 中國官方媒體說,中國東部地區另一個湖泊出現了藍綠色的水藻,一個星期前鄰近省份的湖泊出現過類似情況。
- China's Xinhua news agency says environmental officials in Anhui province are closely monitoring the potentially poisonous algae bloom in Lake Chao, China's fifth-largest freshwater lake.
- 中國的新華社說,安徽省環保官員正在密切監測中國第 5 大淡水湖巢湖滋生潛在有毒的水藻情況。
- Last week, an algae bloom formed in Taihu Lake in Jiangsu province, contaminating the main supply of drinking water for millions of people.
- 上星期,江蘇省的太湖大量出現水藻,污染了數以百萬計居民的主要飲用水供應。
- And on Thursday, in southern China, a huge "red tide" of algae appeared off the southern port of Shenzhen, contaminating seafood and posing a health risk to swimmers.
- 而在星期四,中國南部的深圳港口外出現了大面積水藻形成的「紅潮」,污染了海鮮並對游泳者構成健康的威脅。
- The China Daily says a red tide also has been spotted near Hong Kong in recent days, prompting the city's government to warn people not to swim in polluted areas.
- 中國日報說,近幾天來香港附近也發現「紅潮」,致使香港政府警告民眾,不要在受污染的水域游泳。
-