Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第五部 / 第19課

第五部 第19課: to turn one's back on someone , to get on someone's back

  • 下面我們要講的兩個習慣用語都和 “back” 這個字有關.首先我們要講的是:“to turn one's back on someone”,要從字面上解釋啊,這是 “把自己的背對著某人”.可是實際上這是指 “根本不理會某人”,或者是 “不肯給那個有困難的人任何幫助”.下面這個例子是一個弟弟在抱怨他的哥哥:
  • I won't ever forgive my older brother - he turned his back on me and refused to lend me money when I lost my job.
  • 這個人說:“我永遠也不會原諒我的大哥.當我失去工作的時候,他根本不肯幫忙;一點兒錢都不願意借給我。 ”
  • 這個哥哥也確實不太講兄弟之情.不過呢,這恐怕也不是什麼少見的事,有的時候父親不認孩子的事情還有呢.下面的例子就是一個兒子在說爸爸:
  • My father deserted my mother and me when I was five years old. But I can't turn my back on him now that he's old and sick. So I'm paying the rent for him on a little apartment in Los Angeles.
  • 他說:“當我五歲的時候,我爸爸拋棄了我媽媽和我.可是,現在我爸爸又老又病,我可不能不管.我現在在洛杉磯租了一個小公寓套房,我替他付房租。 ”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們要給大家介紹的一個俗語是:“to get on someone's back”,To get on someone's back 是指 “對某人嘮嘮叨叨得沒完”.太太嫌先生不幫忙做家務,先生又嫌太太太嘮叨.這個現象可能是沒有國界的,哪兒都存在.下面請聽兩個例子表達了雙方的觀點,先聽太太的吧:
  • I really don't like to get on Henry's back all the time. But after twenty years, you would think he'd learn to pick up his clothes and hang them in the closet to help me keep the house neat.
  • 太太的話聽起來很有理.她說:“我實在不喜歡老是對亨利嘮嘮叨叨.可是,二十年啦,你想他總該學會把自己的衣服揀起來,掛在衣櫃裡,幫我把屋子弄乾淨吧! ”
  • 先生倒也承認太太有道理,但是...,還是讓他自己說吧:
  • Helen is always on my back to make me pick up my clothes when I leave them lying around the house. She's right, of course, but I wish she wouldn't get on my back so much.
  • 他說:“每次我把衣服隨便扔的時候,海倫總是嘮嘮叨叨,讓我把它們揀起來.當然,她是對的,可是,我就是希望她不要那樣嘮叨個沒完。 ”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。