Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第八部 / 第07課

第八部 第七課: to take a walk , to walk on eggshells

  • 今天我們再來給大家講解兩個以 walk 這個字為主的習慣用語.第一個是: to take a walk.大家可能都知道 to take a walk 就是 “散步”.但是,這裡講的 to take a walk 可不是這個意思,並不是講話的人邀請你一起去散步.剛好相反,這兒所講的 to take a walk 是非常不客氣的一句話.它的意思是:“出去,或者是滾開”.所以, to take a walk 做為俗語的時候要特別小心.下面這個例子裡講話的人正在發很大的脾氣,對他講話的對像毫不客氣.他說:
  • I don't want to listen to any more silly advice on how to run my life. Go on, take a walk - get out of here! I'm tired of looking at your stupid face!
  • 這個人說:“別再告訴我,我應該怎麼樣管理我的生活,我不要聽了.走,你給我出去,滾出去!看見你那張醜臉我就煩。”
  • 我們再來舉一個例子.這是一個人在對他的合夥人講話.這個合夥人經常通過一些小動作來欺騙他,因此他決定和他分手.他說:
  • I'm tired of all your lies! You've cheated me too many times and I no longer want to be partners with you. So take a walk - I never want to see you again!
  • 這個人說:“我已經聽夠了你的謊話.你多次欺騙我,我現在不要再跟你合夥了.你走吧,我以後再也不想再見到你了。”
  • 在商業界,美國人競爭得非常激烈,欺詐行為也是存在的.這可能在那兒都是普遍存在的.但是,美國的司法制度使得人們有可能通過司法途徑來取得公正的解決方法.可是,也有人批評美國的司法制度過於煩瑣,律師收費昂貴,沒有大筆錢難以得到他們的服務。
  • ----------------------------------------
  • 下面我們要給大家介紹的是一個非常形像的習慣用語.那就是: to walk on eggshells. Eggshell 就是 “雞蛋殼”.大家都知道,雞蛋殼是很脆弱的.你要是想在雞蛋殼上走,你必須非常小心謹慎,因為你處於一個非常微妙和危險的地位.比如說,美國人對人工流產這個問題爭論得非常激烈.這個問題已經成為選民衡量候選人的標準之一.下面這個例子就是一個競選官職的候選人在擔心他即將發表的講話:
  • I have to be very cautious in what I say about abortion. I know I am walking on eggshells. There are very strong feelings on both sides and I don't want to upset people any more than I have to.
  • 這位候選人說:“我在講人工流產的問題上必須十分謹慎.我知道我處於非常微妙的地位.在這個問題上,爭論雙方的情緒都非常激烈.除了不得已,我不想讓更多的人對我不滿。”
  • 我們再來舉一個例子.下面說話的人是一對夫婦的老朋友,而這對夫婦正在鬧離婚.這使他感到左右為難.他說:
  • I've been friends with both Jack and Mary even before they got married twenty years ago. Now they're in the process of a nasty divorce and I feel like I'm walking on eggshells every time I talk to either one of them.
  • 這個人說:“傑克和瑪麗是在二十年前結婚的.在他們結婚前我就跟他們交朋友了.現在,他們正在鬧離婚,互相爭吵得非常激烈.每次我跟傑克或者是跟瑪麗講話的時候,我真是要非常謹慎小心。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。