現在線上人數 172人
2024.04.27 15:09
一月份 第 08 課
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][10][09][08][07]
-
- (2011-01-12) ------
- China Bans Imports of Pork And Egg From Germany
- 中國禁止進口德國豬肉和雞蛋
- China has become the second Asian country to halt all imports of pork and egg products from Germany in response to concerns about possible dioxin contamination.
- 中國成為停止從德國進口所有豬肉和蛋製品的第二個亞洲國家;此舉是對可能的二惡英污染擔憂做出的反應。
- South Korea took similar action last week.
- 南韓上個星期採取了類似的行動。
- Dioxin is an industrial product known to cause cancer in high doses.
- 二惡英是一種工業產品,大劑量的二惡英會致癌。
- The dioxin is believed to have gotten into the food supply through fats processed by a German company, Harles and Jentzsch, which were used to enrich feed for poultry and swine.
- 二惡英據信是通過德國哈勒斯和延奇公司加工過的脂肪而進入食品供應系統的;這些脂肪是用來增強家禽和豬飼蛋白含量。
- Authorities thought they had contained the problem, but on Monday announced that pork with high levels of dioxin has been discovered at a farm in the German state of Lower Saxony.
- 當局原來認為這個問題得到了控制,但是星期一宣佈在德國下薩克森州一個農場的豬肉裏發現了高含量的二惡英。
- China says it has halted imports of the products and will carefully inspect any pork and egg products already shipped from Germany before releasing them to the public.
- 中國說,已停止這些產品的進口,而且將會對那些已從德國進口的所有豬肉和雞蛋製品進行仔細檢查,然後才會將它們投放到市場上。
- German officials say China accounts for about 1 percent of German meat product exports.
- 德國官員說,中國佔德國肉類產品出口約 1 %。
-
-
- (2011-01-12) ------
- Biden: U.S. and Pakistan Have Enduring Partnership
- 拜登:美國和巴基斯坦有持久夥伴關係
- U.S. Vice President Joe Biden says the U.S. and Pakistan have forged an "enduring partnership" against "extreme ideologies" -- a relationship based on common interests.
- 美國副總統拜登說,美國和巴基斯坦在打擊 “極端意識形態” 方面建立了一個基於共同利益的 “持久夥伴關係”。
- Biden made his comments Wednesday in Islamabad following talks with Pakistan's President Asif Ali Zardari and Prime Minister Yousef Gilani.
- 拜登星期三在同巴基斯坦總統扎爾達里和總理吉拉尼舉行會談之後在伊斯蘭堡做出上述表示。
- He also met with Pakistan's army chief, General Ashfaq Kayani.
- 他還同巴基斯坦軍隊總參謀長卡亞尼將軍舉行了會晤。
- At a news conference with Prime Minister Gilani, Biden said he discussed a range of bilateral and regional issues with Pakistani leaders and reviewed the situation in Afghanistan, where he met with President Hamid Karzai earlier this week.
- 在同吉拉尼總理共同出席的一個新聞發佈會上,拜登說,他同巴基斯坦領導人就一系列的雙邊和地區問題進行了討論,而且評估了阿富汗的局勢;這個星期早些時候,拜登在阿富汗同卡爾扎伊總統舉行了會談。
- Biden said that al-Qaida terrorists are a threat to Pakistan as well as the United States and that he has confidence in Pakistan's leadership in the fight against terrorism.
- 拜登說,基地組織的恐怖分子既是對巴基斯坦也是對美國的威脅;他對巴基斯坦領導人打擊恐怖主義的鬥爭有信心。
- The U.S. vice president said he wanted to address "misconceptions" about the U.S. role in Pakistan, saying it is extremists, not the U.S., who violate Pakistani sovereignty.
- 這位美國副總統說,他希望糾正人們對美國在巴基斯坦扮演角色存在的一些 “錯覺”,他說,是極端分子侵犯了巴基斯坦的主權而不是美國。