現在線上人數 170人
2024.05.06 11:38
四月份 第 04 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-04-07) ------
- US Lawmakers Still Deadlocked Over Budget
- 美國議員仍就預算問題僵持不下
- U.S. Senate Majority Leader Harry Reid said Thursday the government appears headed toward a shutdown, as President Barack Obama and congressional leaders remain deadlocked in a budget dispute.
- 美國國會參議院多數派領袖里德星期四說,聯邦政府似乎在走向關閉;歐巴馬總統和國會領袖在預算爭議中仍陷於僵局。
- Reid, a Democrat, said he is not nearly as optimistic about solving the impasse as he was Wednesday night after meeting with Republican House Speaker John Boehner and President Obama.
- 民主黨人里德表示,他現在對能否解決僵局不像星期三晚上那樣樂觀;在那之前,他會晤了眾議院議長、共和黨人貝納和歐巴馬總統。
- Boehner on Thursday said talks are "progressing" to reach a compromise on a spending plan through the end of the government's fiscal year in September.
- 貝納星期四表示,會談取得進展,在開支計劃問題上更接近妥協;談判的開支計劃涵蓋聯邦政府到今年 9 月的財政年度。
- But he said no deal has been reached yet on the size of the budget cuts or on policy statements Republicans favor about abortion rights and environmental issues.
- 但是貝納說,還沒有就預算削減的幅度和政策聲明達成協定;共和黨人希望就墮胎權利和環保問題發表政策聲明。
- Reid and Boehner were meeting at the White House again Thursday afternoon to try to work through differences on a budget for the fiscal year that began last October.
- 里德和貝納星期四下午將再次在白宮會晤,試圖解決在本財政年度預算上的分歧;本政年度從去年 10 月 1 日開始。
- Without an agreement before the end of Friday, many functions of the U.S. government will have to cease operations.
- 如果到星期五午夜雙方仍不能達成協定,美國政府的許多部門將被迫停止運作。
- In a message on Twitter, Mr. Obama said that with the U.S. economy still emerging from an "extraordinarily deep recession", it would be "inexcusable" not to reach a compromise.
- 歐巴馬總統在推特上說,美國經濟仍在努力走出一場特別深重的衰退;如果不能達成預算協議,這是不可原諒的。
- The House of Representatives is voting Thursday on a Republican proposal for a one-week spending extension to keep the government running beyond Friday.
- 星期四,眾議院將就共和黨提出的一個建議進行表決;該建議把聯邦政府臨時開支延長一個星期,以保持政府在星期五以後的運作。
- Senate Majority Leader Reid said he opposes that bill, calling it a "non-starter."
- 參議院多數黨領袖里德反對這個提案,他說這個提案不會使預算談判 “有成功的希望”。
- The White House says Mr. Obama will veto it, if it makes it to his desk.
- 白宮表示,如果這個提案送交總統簽字,會被歐巴馬否決。
-
-
- (2011-04-07) ------
- Gulf Council to Ask Yemen's President to Resign
- 海灣合作委員會將請求葉門總統辭職
- Qatar's prime minister says the six-nation Gulf Cooperation Council hopes to reach a deal with Yemeni President Ali Abdullah Saleh and Yemen's opposition on Mr. Saleh's resignation.
- 卡達首相阿勒薩尼說,海灣合作委員會的六個成員國希望就薩利赫辭職問題,與葉門總統薩利赫、葉門反對派達成協定。
- Sheikh Hamad bin Jassem al-Thani commented while thousands of protesters rallied in Sana'a and other Yemeni cities, calling for Mr. Saleh's immediate departure.
- 阿勒薩尼做出上述表示的同時,數千名抗議者聚集在葉門首都薩那和其他城市,敦促薩利赫立即辭職。
- Opposition leaders say the Gulf Cooperation Council proposal calls for Mr. Saleh to hand over powers to a deputy.
- 反對派領導人表示,海灣合作委員會的建議呼籲薩利赫把權力交給他的副手。
- In addition, they say the plan would give Mr. Saleh immunity from prosecution.
- 他們還表示,該計劃將給予薩利赫免受起訴的豁免權。
- The Associated Press says opposition leaders have welcomed the proposal.
- 美聯社說,反對派領導人歡迎這個建議。
- President Saleh had earlier accepted a GCC invitation to talk with opposition representatives.
- 早些時候,薩利赫曾接受了這個委員會的邀請,跟反對派代表舉行會談。
- However, no date has been set for the meeting, which would take place in Saudi Arabia.
- 但是,還沒有確定會談的日期;會談地點在沙烏地阿拉伯。
-