Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 六月份新聞 / 第15課 / 第15課-2011

六月份 第 15 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-06-22) ------

  • Obama to Announce First Phase of Afghanistan Troop Withdrawal
  • 歐巴馬將發表從阿富汗撤軍第一階段講話
  •   President Barack Obama is set to announce on Wednesday the first phase of a withdrawal from Afghanistan that could see up to 10,000 U.S. soldiers leave the country by the end of the year.
  • 美國總統歐巴馬定於星期三宣佈美國從阿富汗撤軍第一階段的計劃;這項計劃將使多達一萬名美軍在今年底前撤離阿富汗。

  •   Defense officials have been quoted as saying that Mr. Obama will call for an initial withdrawal of 5,000 troops, followed by an additional 5,000 by the end of 2011.
  • 媒體援引數名國防部官員的話說,歐巴馬將提出先撤離 5000 名軍人,隨後在 2011 年底前再撤出 5000 人。

  •   But White House Spokesman Jay Carney warned against media speculation on Tuesday, saying the president will explain how he will implement the strategy he outlined in December 2009 on drawing down American troops.
  • 不過白宮發言人卡尼星期二對媒體的猜測提出警告;他說,歐巴馬總統將闡述如何實施他 2009 年 12 月提出的逐步撤軍的戰略。

  •   Mr. Obama announced the July start for the withdrawal in December 2009, when he presented his overall strategy for Afghanistan at the U.S. military academy at West Point, New York.
  • 2009 年 12 月,歐巴馬宣佈將從今年 7 開始撤軍;當時他在紐約州的西點軍校提出了他有關阿富汗的整體戰略。

  •   In his Wednesday night speech at the White House, President Obama is also expected to reaffirm the U.S. and NATO commitment to completely transfer security responsibilities to Afghan forces by 2014.
  • 在星期三晚間的白宮講話中,歐巴馬預計還將重申,美國和北約會在 2014 年以前將安全責任完全移交給阿富汗部隊。

  •   The United States currently has about 100,000 troops in Afghanistan.
  • 美國目前在阿富汗駐紮了 10 萬軍人。

  •   U.S. Defense Secretary Robert Gates said Tuesday the president has to take into account sustainability at home, both in Congress and among the American public, as well as conditions on the ground in Afghanistan.
  • 美國國防部長蓋茨星期二說,總統必須考慮到美國國內的可持續性,其中既包括國會,也包括美國公眾,同時還要考慮到阿富汗的實際情況。

  •   

  •    
  • (2011-06-22) ------

  • China Stakes Out China Sea Position For US Talks
  • 中國否認在南中國海造成緊張局勢
  •   A senior Chinese official says he will deny Chinese responsibility for disputes in the South China Sea if the issue comes up during talks with the United States this week.
  • 中國副外長崔天凱說,如果中國和美國在這個星期舉行的會談中提到南中國海爭端問題,他將否認中國對爭端負有責任。

  •   Vice Foreign Minister Cui Tiankai said the issue is not on the agenda for his talks on Saturday in Hawaii with U.S. Assistant Secretary of State Kurt Campbell.
  • 崔天凱說,他和美國助理國務卿坎貝爾星期六在夏威夷的會談沒有討論這個問題的計劃。

  •   But he said if the American brings it up, he will explain that the disturbing trends in the area "are not caused by China."
  • 但是他說,如果美方提出這個問題,他將解釋說,這個地區令人不安的趨勢 “不是由中國造成的”。

  •   Cui made the remarks in an interview published Wednesday by Chinese news organizations.
  • 崔天凱在星期三發行的中國媒體的採訪中說了這番話。

  •   He said China hopes other countries will take a "restrained, responsible and constructive attitude" toward the disputes caused by overlapping territorial claims in the South China Sea.
  • 他說,中國希望其他國家以 “克制、負責任和建設性的態度” 看待南中國海因重疊的領土主張而引發的爭端。

  •   Chinese media reported Tuesday that Cui will travel to Hawaii for the first round of consultations on Asia-Pacific affairs with the United States.
  • 中國媒體星期二報導,崔天凱將前往夏威夷與美國就亞太事務進行第一輪磋商。

  •   It said the talks are a new consultation mechanism growing out of understandings reached during a visit to Washington in January by Chinese President Hu Jintao.
  • 報導說,這些會談是中國國家主席胡錦濤今年一月訪問華盛頓期間,中美兩國達成共識後產生的新的協商機制。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。