现在线上人数 139人
2024.05.12 12:38
一月份 第 14 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][10][08][07]
-
- (2009-01-21) ------
- Relatives of Taiwan's Ex-president Plead Guilty to Money Laundering
- 台湾前总统亲属承认洗钱罪
- Three relatives of Taiwan's former president, Chen Shui-bian, have pleaded guilty to charges of money-laundering overseas in a corruption case implicating the former leader.
- 前台湾总统陈水扁的叁名亲属承认在陈水扁被控贪腐一案中犯有海外洗钱罪。
- Mr. Chen's son, Chen Chih-chung, his daughter-in-law, Huang Jui-chin, and his brother-in-law, Wu Chin-mao, entered guilty pleas on Wednesday during a hearing at a district court in the capital, Taipei.
- 陈水扁的儿子陈致中、儿媳黄睿靚和内兄吴景茂星期叁在台北地方法院听证过程中认罪。
- The former president's son apologized and said he would remit the funds from overseas back to Taiwan.
- 前总统的儿子表示歉意,并说他将把有关钱款从海外匯回台湾。
- Former President Chen was indicted in November on charges of graft and money laundering.
- 去年 11 月,陈水扁被控犯有贪污和洗钱罪。
- He and his wife were accused of embezzling more than three million dollars in public funds and accepting bribes worth nine million dollars in a land purchase deal.
- 他和妻子被控挪用 300 多万美元公款以及在一起土地交易中接受相当於 900 万美元的贿赂。
- In a separate pre-trial hearing on Monday, he said he was innocent.
- 在星期一举行的另一次审前听证中,他说他是清白的。
- Mr. Chen has earlier said the charges against him are politically motivated.
- 陈水扁早先曾表示,对他的控告是出於政治动机。
-
-
- (2009-01-21) ------
- Obama Tackles Tough Issues on First Day in Office
- 欧巴马首日办公处理棘手议题
- U.S. President Barack Obama is spending his first full day in office addressing some of the toughest issues facing the country -- the financial crisis and the wars in Iraq and Afghanistan.
- 美国总统巴拉克‧欧巴马在上任后的第一个整天,着手处理国家面临的一些最棘手的问题,也就是金融危机以及伊拉克与阿富汗战争。
- Mr. Obama, who earlier attended a prayer service at Washington National Cathedral, is to hold talks today (Wednesday) with his economic advisers to discuss efforts to help the struggling economy.
- 稍早,欧巴马在华盛顿国家大教堂参加祈祷仪式,随后将於今天 (星期叁) 与他的经济顾问讨论如何努力帮助陷於困境的经济。
- The president, who took office on Tuesday, has supported a plan to stimulate the economy with an 800-billion-dollar plan aimed at saving or creating millions of jobs.
- 星期二就职的欧巴马支持一项用八千亿美元刺激经济的方案,方案的目的是為了保住或创造数百万的就业机会。
- He is also meeting with top military officials to discuss the wars in Iraq and Afghanistan.
- 他还将与高层军事官员开会讨论伊拉克与阿富汗战争。
- Mr. Obama had promised during the presidential campaign to withdraw troops from Iraq within 16 months.
- 欧巴马在总统竞选期间保证要在 16 个月内从伊拉克撤军。
- He also plans to carry out former president George Bush's plan to nearly double the troop presence in Afghanistan.
- 他还计划执行前总统布希把驻阿富汗美军兵力增加将近一倍的计划。
- In his inaugural address, Mr. Obama acknowledged that he is taking office at a time of crisis, and asked Americans to help him confront the challenges.
- 欧巴马在就职演讲中说,他是临危受命,并号召美国人民帮助他迎接挑战。