现在线上人数 91人
2024.05.19 10:44
四月份 第 04 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-04-07) ------
- US Lawmakers Still Deadlocked Over Budget
- 美国议员仍就预算问题僵持不下
- U.S. Senate Majority Leader Harry Reid said Thursday the government appears headed toward a shutdown, as President Barack Obama and congressional leaders remain deadlocked in a budget dispute.
- 美国国会参议院多数派领袖里德星期四说,联邦政府似乎在走向关闭;欧巴马总统和国会领袖在预算争议中仍陷於僵局。
- Reid, a Democrat, said he is not nearly as optimistic about solving the impasse as he was Wednesday night after meeting with Republican House Speaker John Boehner and President Obama.
- 民主党人里德表示,他现在对能否解决僵局不像星期叁晚上那样乐观;在那之前,他会晤了眾议院议长、共和党人贝纳和欧巴马总统。
- Boehner on Thursday said talks are "progressing" to reach a compromise on a spending plan through the end of the government's fiscal year in September.
- 贝纳星期四表示,会谈取得进展,在开支计划问题上更接近妥协;谈判的开支计划涵盖联邦政府到今年 9 月的财政年度。
- But he said no deal has been reached yet on the size of the budget cuts or on policy statements Republicans favor about abortion rights and environmental issues.
- 但是贝纳说,还没有就预算削减的幅度和政策声明达成协定;共和党人希望就堕胎权利和环保问题发表政策声明。
- Reid and Boehner were meeting at the White House again Thursday afternoon to try to work through differences on a budget for the fiscal year that began last October.
- 里德和贝纳星期四下午将再次在白宫会晤,试图解决在本财政年度预算上的分歧;本政年度从去年 10 月 1 日开始。
- Without an agreement before the end of Friday, many functions of the U.S. government will have to cease operations.
- 如果到星期五午夜双方仍不能达成协定,美国政府的许多部门将被迫停止运作。
- In a message on Twitter, Mr. Obama said that with the U.S. economy still emerging from an "extraordinarily deep recession", it would be "inexcusable" not to reach a compromise.
- 欧巴马总统在推特上说,美国经济仍在努力走出一场特别深重的衰退;如果不能达成预算协议,这是不可原谅的。
- The House of Representatives is voting Thursday on a Republican proposal for a one-week spending extension to keep the government running beyond Friday.
- 星期四,眾议院将就共和党提出的一个建议进行表决;该建议把联邦政府临时开支延长一个星期,以保持政府在星期五以后的运作。
- Senate Majority Leader Reid said he opposes that bill, calling it a "non-starter."
- 参议院多数党领袖里德反对这个提案,他说这个提案不会使预算谈判 “有成功的希望”。
- The White House says Mr. Obama will veto it, if it makes it to his desk.
- 白宫表示,如果这个提案送交总统签字,会被欧巴马否决。
-
-
- (2011-04-07) ------
- Gulf Council to Ask Yemen's President to Resign
- 海湾合作委员会将请求叶门总统辞职
- Qatar's prime minister says the six-nation Gulf Cooperation Council hopes to reach a deal with Yemeni President Ali Abdullah Saleh and Yemen's opposition on Mr. Saleh's resignation.
- 卡达首相阿勒萨尼说,海湾合作委员会的六个成员国希望就萨利赫辞职问题,与叶门总统萨利赫、叶门反对派达成协定。
- Sheikh Hamad bin Jassem al-Thani commented while thousands of protesters rallied in Sana'a and other Yemeni cities, calling for Mr. Saleh's immediate departure.
- 阿勒萨尼做出上述表示的同时,数千名抗议者聚集在叶门首都萨那和其他城市,敦促萨利赫立即辞职。
- Opposition leaders say the Gulf Cooperation Council proposal calls for Mr. Saleh to hand over powers to a deputy.
- 反对派领导人表示,海湾合作委员会的建议呼吁萨利赫把权力交给他的副手。
- In addition, they say the plan would give Mr. Saleh immunity from prosecution.
- 他们还表示,该计划将给予萨利赫免受起诉的豁免权。
- The Associated Press says opposition leaders have welcomed the proposal.
- 美联社说,反对派领导人欢迎这个建议。
- President Saleh had earlier accepted a GCC invitation to talk with opposition representatives.
- 早些时候,萨利赫曾接受了这个委员会的邀请,跟反对派代表举行会谈。
- However, no date has been set for the meeting, which would take place in Saudi Arabia.
- 但是,还没有确定会谈的日期;会谈地点在沙乌地阿拉伯。
-