Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第07课 / 第07课-2009

四月份 第 07 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-04-10) ------

  • North Korean Leader Prepares for Succession
  • 北韩领导人為接班做準备
  •   North Korean leader Kim Jong Il has promoted his brother-in-law Jang Song Thaek to the powerful National Defense Commission, sparking speculation he is preparing for his successor.
  • 北韩领导人金正日将他的妹夫张成泽提升进入权力很大的国防委员会,从而引发人们猜测金正日开始為他的接班人做準备。

  •   The appointment confirms Jang's unofficial role as Mr. Kim's second-in-command.
  • 这项任命确认张成泽成為未正式宣佈的金正日的副手。

  •   Analysts say the 63-year old is likely to be a caretaker leader should Mr. Kim suddenly pass away.
  • 分析人士说,如果金正日突然去世,63 岁的张成泽很可能暂时接替最高领导人的职位。

  •   They say Jang's role will be to support a possible transition of power and to prepare one of Mr. Kim's three sons for leadership.
  • 他们说,张成泽的作用是协助把权力过渡到金正日的 3 个儿子中的一个。

  •   Jang's appointment took place during the opening of a new parliamentary session just days after North Korea sparked controversy with a rocket launch.
  • 张成泽在北韩的最高人民会议新一届会议期间得到这一任命;在这几天前,北韩刚刚进行了引起争议的火箭发射。

  •   Pyongyang says it launched a satellite into orbit but the United States, Japan, and others say it was a ballistic missile test.
  • 平壤说,它将一颗卫星送入轨道,但是美国、日本和其他一些国家说,那是一次弹道导弹试射。

  •   

  •    
  • (2009-04-10) ------

  • China Vows To Fight Dumping Allegations
  • 中国誓言抗击反倾销投诉
  •   China's steel industry associations will fight on behalf of its producers if the U.S. government investigates complaints that Chinese steel mills are dumping products on the U.S. market.
  • 中国钢铁工业协会表示,如果美国政府就有关投诉中国钢铁厂在美国市场上倾销事宜进行调查,他们将代表中国钢铁行业的生產商据理力争。

  •   The comments were carried Friday in the "China Daily" a Chinese government-controlled English-language newspaper.
  • 中国政府控制的英文报纸中国日报星期五刊登了有关此事的评论。

  •   Major U.S. steelmakers filed a petition this week with U.S. trade officials complaining that Chinese steel producers unfairly benefit from government subsidies that make their goods cheaper.
  • 美国的主要炼钢业者本星期向美国的贸易官员提出投诉,说中国的炼钢企业接受本国政府补贴而不公平地营利,因為政府补贴使得他们的產品价格低廉。

  •   The complaint covers $2.7 billion worth of steel pipes used in oil and gas drilling that China exported to the U.S. last year.
  • 有关投诉涉及去年从中国出口到美国的价值 27 亿美元的钢管,这些钢管可用於石油和天然气钻探。

  •   Chinese exports have surged in recent years from 900,000 tons of steel pipes to about 2.2 million tons last year.
  • 中国对美钢管出口近年来猛增,从每年 90 万吨增加到去年的 220 万吨左右。

  •   China faces similar dumping charges from the European Union.
  • 中国面临来自欧盟的类似倾销投诉。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。