Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第07课 / 第07课-2010

四月份 第 07 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-04-09) ------

  • Australia Begin Removing Oil from Damaged Chinese Ship
  • 澳大利亚开始卸载中国触礁煤船燃油
  •   Australian crews have begun pumping oil from a Chinese coal ship stuck on the Great Barrier Reef to minimize environmental damage from an oil leak.
  • 澳大利亚工作人员开始从一艘在大堡礁搁浅的中国煤船上卸载燃油,以便使燃油泄漏对环境造成的污染降到最低。

  •   Inflatable booms have been placed around the ship, the Shen Neng 1, to prevent further pollution.
  • 他们还在“深能一号”周围放置充气式围油栏阻止进一步污染。

  •   Australian Environment Minister Peter Garrett said Friday the next two days will be critical as the salvage teams pump the oil from the damaged ship onto a barge.
  • 澳大利亚环境部长加勒特星期五说,接下来两天至关重要;救援队将在接下来两天将把受损煤船上的油抽取到一艘驳船上。

  •   The ship's owner, the Shenzen Energy Transport company in China, admitted Friday that its vessel was off course when it ran aground on April 3.
  • 煤船所属的中国深圳能源运输有限公司星期五承认,“深能一号” 4 月 3 日航行途中偏离航道触礁搁浅。

  •   The company apologized for the accident and pledged to cooperate with the investigation.
  • 中国深圳能源运输公司对事故表示歉意,并承诺配合调查。

  •   The Shen Neng 1 was enroute to China, carrying at least 950 tons of oil and 65,000 tons of coal, when it hit a coral reef off the coast of Queensland late Saturday.
  • 星期六晚间,“深能一号”在驶往中国途中撞上昆士兰海岸附近的珊瑚礁;当时船上装载着 950 吨燃油和 6 万 5 千吨煤。

  •   

  •    
  • (2010-04-09) ------

  • Obama Says Karzai Remains "Critical Partner"
  • 欧巴马:卡尔扎伊仍是关键伙伴
  •   U.S. President Barack Obama says Afghan President Hamid Karzai remains a "critical partner" in the fight against terrorism despite his recent war of words with the West.
  • 美国总统欧巴马说,阿富汗总统卡尔扎伊仍然是反恐战争中的“关键伙伴”,儘管卡尔扎伊最近与西方国家屡打口水仗。

  •   President Obama told ABC News that he believes Mr. Karzai will be critical to the effort to create a stable Afghanistan that does not allow the Taliban to take over or provide a platform for al-Qaida.
  • 欧巴马对美国广播公司新闻节目说,他相信卡尔扎伊在建立一个稳定的阿富汗的努力中具有关键的作用;这将不允许塔利班接管阿富汗政权,也不允许它為基地组织提供生存的场所。

  •   Mr. Obama said he believes President Karzai is committed to making improvements that give his government greater legitimacy.
  • 欧巴马说,他相信卡尔扎伊总统承诺改进阿富汗政府,以赋予政府更大的合法性。

  •   But he said that does not mean there will not be times when he and President Karzai disagree on how to proceed.
  • 但是他说,这并不意味着他和卡尔扎伊总统在如何推进这个进程中不出现分歧。

  •   Earlier this week, U.S. officials declined to call President Karzai an ally and hinted that an invitation to visit the White House next month could be withdrawn if he continued his anti-foreigner outbursts.
  • 本星期早些时候,美国官员拒绝称卡尔扎伊总统為盟友,并暗示如果卡尔扎伊继续他的反外国的言论,可能收回让他下个月来白宫的邀请。

  •   But U.S. National Security Adviser General James Jones told reporters Friday "there is no modification" in the plan for the May 12 meeting.
  • 但是美国国家安全顾问琼斯星期五对记者说,原定 5 月 21 日的会见没有修改。

  •   He said White House officials consider the controversy behind them.
  • 他说, 白宫官员认為卡尔扎伊的话已经过去了。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。