Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第16课 / 第16课-2008

四月份 第 16 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][07][06]

  •    
  • (2008-04-22) ------

  • Olympic Torch Arrives in Australia
  • 奥运火炬抵达澳大利亚
  •   The Olympic flame has arrived in Australia for Thursday's Canberra leg of the torch relay, as the city prepares for major protests.
  • 在坎培拉市準备应对大规模抗议之际,奥运火炬抵达澳大利亚,星期四在坎培拉举行火炬传递。

  •   A flight carrying the flame from Jakarta arrived Wednesday at a military airfield outside the Australian capital.
  • 载着火炬的飞机星期叁从雅加达飞抵澳大利亚首都郊外的一个军用机场。

  •   Australian Aborigines played traditional music at a welcoming ceremony before the torch was taken to a secret location.
  • 澳大利亚原住民在欢迎仪式上演奏传统音乐,然后火炬被送到一个秘密地点。

  •   Pro-Tibet activists used lasers to project the words "Don't Torch Tibet" onto a bridge in Sydney.
  • 支援西藏的活动人士用镭射束在雪梨的一座大桥上打出「不要焚烧西藏」的字样。

  •   China's ambassador to Australia Zhang Junsai told a local television station Tuesday that Chinese flame attendants will protect the flame with their bodies if it is attacked.
  • 中国驻澳大利亚大使章均赛星期二告诉当地一家电视台说,如果火炬受到攻击,中国的火炬护卫人员将用他们的身体保护它。

  •   But Canberra's top security official later confirmed Prime Minister Kevin Rudd's previous statement that the Chinese attendants will not be performing a security role.
  • 但是,坎培拉负责安全的最高官员后来确认了澳大利亚总理陆克文先前的中国火炬护卫者将不会参与火炬传递保安工作的声明。

  •   China's official English-language newspaper, the China Daily, published an article by a deputy editor and Olympic torch spokesman defending the torch attendants.
  • 中国官方的英文中国日报刊登了该报一位副总编及奥运火炬传递活动发言人的一篇文章,為奥运火炬护卫人员进行辩护。

  •   

  •    
  • (2008-04-22) ------

  • US Warships to Arrive in Hong Kong
  • 美战舰将抵达香港
  •   The U.S. aircraft carrier Kitty Hawk will dock in Hong Kong within the next few days, five months after it was denied entry by China.
  • 美国「小鹰号」航空母舰在被中国拒绝入境 5 个月之后,将在未来几天内停靠香港。

  •   A spokesman for the U.S. consulate in Hong Kong says seven-thousand sailors from the carrier and six support ships will make the port call.
  • 美国驻香港总领事馆发言人说,「小鹰号」航母和 6 艘辅助舰隻上的 7000 名水兵将停靠香港。

  •   The carrier battle group was scheduled to dock in Hong Kong last November until it was informed that Beijing would not let it enter its waters.
  • 去年 11 月,「小鹰号」航母战斗群原预定停靠香港,但被告知北京不准它进入中国水域。

  •   The decision was later reversed, but the vessels were already on their way back to their home ports.
  • 后来,北京改变了决定,但这些战舰已经在返回基地港口的途中。

  •   Thousands of U.S. sailors were unable to meet with family members who had flown to Hong Kong to celebrate the American holiday of Thanksgiving.
  • 数以千计的水兵因此无法与已经飞抵香港庆祝美国感恩节假日的亲人会面。

  •   Since the Kitty Hawk incident, two U.S warships have visited Hong Kong this year.
  • 自从「小鹰号」事件后,今年已经有两艘美国战舰停靠过香港。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。