Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第14课 / 第14课-2010

五月份 第 14 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-05-20) ------

  • New Protests Underway in Greece
  • 新抗议正在希腊进行
  •   Thousands of Greek workers are protesting in Athens against their government's economic austerity measures, while debate about stabilizing the euro continues in Europe.
  • 数以千计的希腊工人在雅典抗议政府的经济紧缩措施;与此同时,有关稳定欧元的辩论在欧洲仍在继续。

  •   Workers marched to the parliament in the Greek capital Thursday, and transportation and other public sector employees went on strike throughout the country.
  • 星期四,工人们游行到首都希腊的议会大楼;全国各地交通和其它公共部门的僱员举行罢工。

  •   But many air traffic controllers stayed on the job, saying they did not want to hurt tourism in the struggling economy.
  • 但是许多空中管制人员仍留守岗位;他们说,他们不想损害艰难经济中的旅游业。

  •   Elsewhere in the EU, German Chancellor Angela Merkel called for a worldwide tax on financial markets.
  • 在欧盟其它地方,德国总理默克尔呼吁在全世界范围对金融市场徵税。

  •   She told a conference in Berlin Thursday she will urge other countries at the June summit of the Group of 20 nations to implement a new tax.
  • 她星期四在柏林的一次会议上说,她将在六月 20 国集团峰会上敦促其它国家实施新税。

  •   Details of Ms. Merkel's proposal were not immediately clear.
  • 目前还不清楚默克尔计划的细节。

  •   She also called for the creation of a European credit rating agency to rival large, private companies that rate the credit of companies and countries for investors.
  • 她还呼吁创建欧洲信用评级机构,和那些為投资者评定公司和国家信用等级的大型私人评级机构竞争。

  •   

  •    
  • (2010-05-20) ------

  • North Korea Rejects Accusation that it Sank South Korean Ship
  • 北韩否认其击沉韩国军舰的指控
  •   North Korea has rejected a report by multinational investigators that accuses Pyongyang of sinking a South Korean warship in March and killing 46 sailors.
  • 北韩否认一份多国调查人员所做的报告,指责平壤在 3 月击沉韩国一艘军舰,造成 46 名海军丧生。

  •   The North Korean National Defense Commission described the findings of the international team co-led by South Korea as a "fabrication" and a "farce."
  • 北韩国防委员会形容由南韩共同领导的国际调查组的发现「捏造事实」,「一场闹剧」。

  •   It promised Thursday to respond to any South Korean retaliation for the sinking of the Cheonan with "all-out war."
  • 北韩星期四誓言,将以全面战争回应韩国对於天安号沉没而採取的任何报復行為。

  •   Earlier Thursday, the South Korean co-director of the team said evidence overwhelmingly proves that a North Korean submarine fired a torpedo that triggered a massive underwater blast and caused the Cheonan to break apart.
  • 星期四早些时候,调查组的韩国共同主任说,证据无法抗拒地证明北韩潜艇发射了一枚鱼雷,导致猛烈的水下爆炸,使天安号解体。

  •   The office of South Korean President Lee Myung-bak says he declared that Seoul will take "resolute countermeasures" against North Korea through international cooperation.
  • 韩国总统李明博的办公室说,他宣佈,在国际合作下,首尔将对北韩採取坚定的应对措施。

  •   It quotes Mr. Lee as telling Australian Prime Minister Kevin Rudd in a phone call that South Korea wants Pyongyang to admit to "wrongdoing" in connection with the sinking.
  • 声明援引李明博对澳大利亚总理陆克文致电中的话说,韩国希望平壤能够承认击沉船隻的不法行径。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。