Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 六月份新闻 / 第05课 / 第05课-2011

六月份 第 05 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-06-07) ------

  • Chemical Spills Contaminate Drinking Water in Eastern China
  • 中国东部化学物质洩露污染饮用水
  •   Schools are closed and stores have been stripped of bottled water in eastern China after a pair of incidents contaminated drinking water used by hundreds of thousands of people.
  • 中国东部地区发生两起涉及数以十万计民眾的饮用水污染事件之后,当地的学校关闭,商店的瓶装水被抢购一空。

  •   In the first incident, a traffic accident late Saturday caused 21 tons of carbolic acid to spill into the Xin'an River, the main source of drinking water for cities including Hangzhou, the capital of Zhejiang province.
  • 第一起事件发生在星期六晚间,一起交通事故导致 21 吨的苯酚流入新安江;新安江是浙江省省会杭州等城市的主要饮用水源。

  •   Authorities temporarily shut down five water plants serving more than 500,000 people and released extra water from nearby dams to dilute the chemical.
  • 当局暂时关闭了向 50 多万人提供水源的 5 个水厂,并从附近的水坝释放额外的水来稀释该化学品。

  •   Carbolic acid can damage internal organs if ingested.
  • 苯酚如果被摄入体内,可能会损坏人体的内臟。

  •   Separately, officials discovered benzene and nine other chemicals in the Shaozi River, which also provides drinking water for Hangzhou and other parts of Zhejiang.
  • 在另一起事件中,有关官员发现,给杭州地区和浙江省其他地区提供饮用水的苕溪河中含有苯和其他 9 种化学元素。

  •   The pollution was traced to an industrial park, and factories in the park were ordered to stop discharging the chemical.
  • 污染源追溯到一个工业园区;该园区的工厂被下令停止排放化学物质。

  •   Authorities said the chemicals were not highly enough concentrated to endanger health, but residents complained of a bad taste, and schools in two communities were closed for three days beginning Tuesday.
  • 当局说,这些化学物质的浓度还没有高到危及人体健康的程度,但杭州余杭区的居民们抱怨水裡有怪味;两个社区的学校自星期二起关闭 3 天。

  •   Ingesting benzene can cause vomiting, dizziness and convulsions.
  • 如果人体摄入苯,会导致呕吐,头晕和抽搐现像。

  •   

  •    
  • (2011-06-07) ------

  • Chinese Floods Kill 14, Displace 45,000 as Drought Eases
  • 中国西南部洪水造成 14 人死亡,4 万 5 千人撤离
  •   Chinese state media say 14 people are dead and tens of thousands have been displaced by flooding in southwestern China.
  • 中国国家媒体说,西南地区的洪水导致 14 人死亡,数万人被转移。

  •   The official Xinhua news agency said Tuesday that 35 other people are missing and 3,000 are stranded in a single county in Guizhou province.
  • 官方的新华社星期二说,有 35 人失踪,3000 人被困在贵州省的一个县。

  •   It said 45,000 people have been forced to evacuate their homes in Wangmo county.
  • 有 4 万 5000 人被迫从望謨县转移。

  •   The agency said heavy rains have washed away more than 500 vehicles, toppled 100 homes, destroyed road and bridges and damaged more than 5,000 hectares of cropland.
  • 新华社说,大雨衝走至少 500 辆汽车,淹没 100 间房屋,摧毁公路和桥梁,毁坏 5000 多公顷农田。

  •   The rains, which began late last week, have brought some relief to residents and farmers on the middle and lower reaches of the Yangtze River, who have been suffering the region's most severe drought in decades.
  • 上个星期晚些时候开始的大雨為长江中下游居民和农民缓解了数十年来最严重的旱灾。

  •   Authorities said the summer rainy season has arrived just in time to help farmers who are engaged in planting rice, but serious economic losses still are expected.
  • 当局说,夏天的雨季及时到来,帮助了种植水稻的农民,但仍然会有严重的经济损失。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。