Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 六月份新闻 / 第09课 / 第09课-2010

六月份 第 09 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-06-11) ------

  • World Cup Begins
  • 南非世界盃开幕
  •   Play has begun at the 2010 World Cup -- the first ever World Cup to be held on the continent of Africa.
  • 2010 年世界盃的比赛已经拉开战幕;这是非洲大陆有史以来第一次举办世界盃足球赛。

  •   About 90,000 fans mostly dressed in South Africa's team colors of yellow and green, packed into the newly refurbished Soccer City stadium in Johannesburg on Friday.
  • 星期五,大约九万名球迷涌入约翰尼斯堡新近整修的足球城体育场,他们当中大多身穿代表着南非国家队的黄绿相间的衣服。

  •   They are watching South Africa play Mexico in the first game in the 32-nation, month-long tournament.
  • 这些球迷纷纷赶到现场观战本届世界盃南非对阵墨西哥的首场赛事;本届世界盃共有 32 个国家参加,歷时一个月。

  •   The opening ceremony featured singers and dancers in colorful costumes and body paint.
  • 世界盃开幕式上,身着五彩服饰和人体彩绘的歌手以及舞者带来了精彩演出。

  •   South Africa's President Jacob Zuma and his Mexican counterpart, Felipe Calderon, sat side-by-side overlooking the festivities, each wearing their home team's scarf.
  • 南非总统祖马和墨西哥总统卡尔德龙并肩而坐,共赏盛会;他们各自戴着本国球队的围巾。

  •   Television cameras also showed South African Nobel laureate and retired Archbishop Desmond Tutu wearing a team jersey and dancing in the stands.
  • 电视转播镜头显示,诺贝尔奖得主、前南非大主教德斯蒙德‧图图身着南非队服,在看臺上手舞足蹈。

  •   The excitement was tempered, though, by the absence of former president Nelson Mandela, who canceled a planned appearance after his great-granddaughter was killed in a car crash on her way home from Thursday's World Cup kickoff concert.
  • 然而,欢乐激动的气氛却因為前总统曼德拉的缺席打了几分折扣;星期四,曼德拉的曾孙女泽娜妮‧曼德拉在从迎接世界盃的演唱会返回家中的途中遭遇车祸,不幸身亡;她的死讯导致曼德拉取消了原订在首场比赛中露面的计划。

  •   

  •    
  • (2010-06-11) ------

  • 37 Killed, 500 Wounded in Kyrgyzstan Unrest
  • 吉尔吉斯斯坦骚乱 37 死 500 伤
  •   Interim Kyrgyz President Roza Otunbayeva is calling for calm in southern Kyrgyzstan, following ethnic violence that has killed at least 37 people and wounded more than 500 others.
  • 吉尔吉斯斯坦临时政府总统奥通巴耶娃呼吁南吉尔吉斯斯坦保持冷静;此前,南部城市奥什发生种族暴动,导致至少 37 人死亡,另有 500 多人受伤。

  •   Several homes in ethnic Uzbek neighborhoods were on fire and shooting could still be heard Friday in the city of Osh, after clashes erupted between Kyrgyz and Uzbek groups there late Thursday.
  • 星期五,奥什乌兹别克族居住区的多处民宅起火,枪声不绝於耳;星期四晚上,吉尔吉斯族和乌兹别克族间爆发衝突。

  •   The region is a power base of former President Kurmanbek Bakiyev, who was ousted in an April 7 uprising that killed 85 people.
  • 这一地区是前总统巴基耶夫的权力大本营;巴基耶夫在 4 月爆发的民眾暴动中被赶下臺;暴动造成 85 人丧生。

  •   The interim government declared a state of emergency in Osh and surrounding areas, after rioters smashed windows, looted businesses and burned cars overnight.
  • 吉尔吉斯斯坦临时政府宣佈奥什及其相邻地区进入紧急状态;此前,骚乱者在夜间砸毁玻璃、抢掠商店并烧燬汽车。

  •   Authorities also sent armored vehicles to the area and imposed a curfew.
  • 当局向骚乱地区派遣了装甲车,并在当地实施宵禁。

  •   It was unclear how the riots erupted.
  • 目前还不清楚造成衝突爆发的原因。

  •   Interim President Otunbayeva told reporters in the Kyrgyz capital, Bishkek, Friday that the conflict is being fueled by various factions who want to destabilize the country.
  • 临时总统奥通巴耶娃星期五在吉尔吉斯斯坦首都比什凯克对记者说,试图破坏国家稳定的几个派系煽动了这场衝突。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。