Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 七月份新闻 / 第09课 / 第09课-2010

七月份 第 09 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-07-13)------

  • Iran: 'Missing Scientist' Takes Refuge in Iran Interests Office
  • 伊朗:失踪科学家在巴驻美使馆寻求庇护
  •   Iran says a missing nuclear scientist whom it alleges was kidnapped by the U.S. Central Intelligence Agency has taken refuge at the Iranian interests section of the Pakistani embassy in Washington.
  • 伊朗说,一名失踪核科学家已经在巴基斯坦驻华盛顿大使馆的伊朗利益部门寻求庇护;德黑兰指称这名科学家被美国中央情报局绑架。

  •   State media reported that Shahram Amiri was asking for a quick return to Tehran.
  • 伊朗国家媒体报导说,阿米里要求迅速返回德黑兰。

  •   A Pakistani foreign ministry official said Iranian officials in Washington had told him they were working on arranging Amiri's repatriation to Iran.
  • 一名巴基斯坦外交部官员称,在华盛顿的伊朗官员告诉他,他们正在安排将阿米里送回伊朗。

  •   Amiri, a nuclear physicist in his 30s, vanished in June 2009.
  • 核物理学家阿米里现年 30 多岁,2009 年 6 月失踪。

  •   A few months later, Iranian Foreign Minister Manouchehr Mottaki said investigators had obtained documents that showed what he called "U.S. interference" in his disappearance.
  • 几个月之后,伊朗外长穆塔基称,调查人员获取了一些文件,显示他所说的“美国介入”此案。

  •   The United States, which has denied kidnapping Amiri, has not commented on the latest developments.
  • 美国否认绑架了阿米里,目前尚未对最新的事件进展表态。

  •   The U.S cut diplomatic ties with Iran after the 1979 Islamic revolution.
  • 1979 年伊斯兰革命之后,美国断绝了跟伊朗的外交关係。

  •   Iran's interests in the U.S are managed by the Pakistani embassy.
  • 伊朗在美利益由巴基斯坦驻美国大使馆负责处理。

  •   

  •    
  • (2010-07-13)------

  • Poll: Public Support for Obama Drops
  • 民调:欧巴马支持率下跌
  •   A new voter opinion poll shows nearly 60 percent of those surveyed have lost confidence in U.S. President Barack Obama's ability to lead the nation.
  • 一项新的选民看法民调显示,将近 60 % 的受访者对美国总统欧巴马领导国家的能力失去信心。

  •   The new survey, conducted jointly by the Washington Post and ABC News, reflects the lowest level of public confidence in the president since he took office nearly 18 months ago.
  • 这项新民调由华盛顿邮报和美国广播公司共同进行显示欧巴马总统将近 18 个月前上任以来,民眾对他的信心下降到最低水準。

  •   The tough assessment of Mr. Obama's performance comes as he deals with military action abroad, high unemployment at home, weak stock and housing markets and the oil spill crisis in the Gulf of Mexico.
  • 在这个对欧巴马表现的严苛评价发表之际,他正在处理美国的海外军事行动、国内的高失业率、疲软的股市和房市问题,以及墨西哥湾的漏油危机。

  •   The poll also shows that only 43 percent of voters, including a third of Democrats, approve of Mr. Obama's handling of the struggling U.S. economy.
  • 这个民调同时显示只有 43 % 的选民,其中包括叁分之一的民主党人,支援欧巴马处理美国经济困境的方式。

  •   The president's low approval numbers may also be affecting congressional lawmakers in his Democratic Party.
  • 欧巴马总统的低民调支援率可能也会影响到他的民主党籍国会议员。

  •   Forty-nine percent of likely voters say they will cast their ballots for opposition Republican lawmakers in the November congressional elections, compared to 45 percent for Democrats.
  • 49 % 可能会投票的人说,他们在 11 月的国会选举中将把票投给反对党共和党议员,相比之下,45 % 的选民将投给民主党。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。