Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 七月份新闻 / 第13课 / 第13课-2011

七月份 第 13 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-20)------

  • ASEAN, China Agree on Guidelines for China Sea Settlement
  • 东盟中国同意解决南中国海争端準则
  •   Southeast Asian and Chinese officials say they have reached agreement on a set of guidelines that could lead eventually to a binding code of conduct for handling disputes in the South China Sea.
  • 东南亚国家和中国官员说,他们已经就一套指导原则达成共识,有望在此基础上最终确立处理南中国海争端具有约束力的行為準则。

  •   The officials said the agreement was reached Wednesday and will be submitted Thursday for approval by foreign ministers of their respective countries.
  • 有关官员说,双方星期叁达成共识,星期四将交由各国外长批准。

  •   The ministers are in the Indonesian resort of Bali for the annual meeting of the Association of Southeast Asian Nations.
  • 这些部长们目前在印度尼西亚巴厘岛参加东盟年度会议。

  •   The officials said the guidelines spell out how the countries should implement a Declaration of Conduct that they signed in 2002.
  • 有关官员说,这些指导原则说明各国应如何落实 2002 年签署的行為宣言。

  •   Vietnamese negotiator Pham Quang Vinh called the agreement a "good start" toward the ultimate goal of an agreement on a binding Code of Conduct that could be used to settle South China Sea disputes.
  • 越南谈判代表范光荣说,这是最终达成用於解决南中国海争端的有约束力的行為準则的 “重要和良好的开端”。

  •   However some diplomats who have seen the single page set of guidelines said they do not address the most difficult issues causing tension in the strategic and potentially oil- and gas-rich waterway.
  • 然而,有些看到过只有一页纸内容的指导原则的外交官表示,这些原则并没有处理在战略性和石油和天然气潜在储量丰富的水域造成国与国关系紧张的最棘手问题。

  •   The diplomats say the guidelines call for claimants to disputed areas of the sea to reach consensus before beginning cooperative projects in the waterway.
  • 外交官们说,準则呼吁对有争议海域有主权要求的国家在航道水域开始合作项目之前先达成共识。

  •   

  •    
  • (2011-07-20)------

  • US Experts See North Koreans Turning to Informal Markets
  • 美国专家:朝鲜人依赖非正规市场
  •   An American expert on North Korea says a growing number of people in the impoverished state are depending on informal markets to make up for shortages of food and other necessities.
  • 美国的朝鲜问题专家--尤金‧贝尔基金会主席林顿说,贫困的朝鲜有越来越多的人依靠非正规市场来弥补粮食和其它必需品的短缺。

  •   Stephen Linton, chairman of the Eugene Bell Foundation, told an audience in Washington Tuesday that the communist government turns a blind eye to many practices that are inconsistent with Pyongyang's state-controlled economy.
  • 林顿星期二在华盛顿说,朝鲜政府对於受朝鲜国家控制的不符合经济的很多做法听之任之。

  •   He said people from various socioeconomic groups, including farmers, factory workers and government officials, increasingly benefit from these unauthorized markets.
  • 他说,很多社会经济各个阶层的人,包括农民、工人和政府官员,都越来越多地从这些未经批准的市场获得益处。

  •   These markets, he said, thrive especially along the border with China, North Korea's closest ally.
  • 林顿说,在邻近朝鲜最亲密盟友中国的边境地带,这些市场尤其繁荣。

  •   Abraham Kim, vice president of the Washington-based Korea Economic Institute, told VOA he had seen the same thing on a visit to North Korea last month.
  • 总部设在华盛顿的朝鲜经济研究所副所长亚伯拉罕‧金对美国之音说,他上个月访问朝鲜时看到了同样的情况。

  •   Kim said the government appears to be a contradiction between the markets and the government's strict state control of the economy.
  • 金说,朝鲜政府看来在市场和政府对经济的严格控制之间处於矛盾状态。

  •   But he said officials tolerate the situation because the markets are making needed food and consumer goods available to the public.
  • 但他表示,朝鲜官员容忍这种局面,因為市场為民眾提供所需的粮食和消费品。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。