Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 七月份新闻 / 第17课 / 第17课-2011

七月份 第 17 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-26)------

  • China Faces Public Anger in Train Wreck Aftermath
  • 中国在火车追尾事故后面对公愤
  •   China's official Xinhua news agency is reporting widespread public outrage at the government's handing of the deadly crash of two a high-speed trains, including moves to bury at least one wrecked passenger carriage before determining the cause of the collision.
  • 中国官方的新华社报导了政府面对两列动车的致命撞击事故的处理而引发的普遍公愤,其中包括在确认相撞原因前掩埋至少一节被撞毁的客运车厢。

  •   Controversy surrounding Saturday's wreck south of Shanghai swelled Tuesday, after an online video showed a passenger car being buried at the site of the crash.
  • 星期二,围绕星期六发生在上海以南地区的撞车事件而出现的不同说法铺天盖地而来;此前,网际网路上一则视频显示,一节客运车厢正在出事地点被就地掩埋。

  •   The video sparked what Xinhua described as "concerns the true reason for the crash might be buried along with it."
  • 这则视频引起了新华社所说的 “对事故真正原因可能会被随之掩埋的担忧”。

  •   The report also quoted a railway ministry spokesman as saying the car was buried to make it easier for rescue operations.
  • 这则报导还援引铁道部发言人的话说,掩埋这节车厢是為了更容易开展救援工作。

  •   The carriage was dug up Monday. But not before Chinese media began carrying reports of a growing public furor over the government's conduct, and speculation about a possible official coverup.
  • 这节车厢星期一被挖出,但却是在中国媒体开始报导公眾对政府这一行為日益上升的不满,并出现官方可能掩盖事实的推测之后。

  •   Beijing on Tuesday ordered a two-month review of safety measures on all of its railways, as the death toll reached 39.
  • 星期二,北京下令开展為期两个月的铁路安全措施检查,与此同时,这起事故的死亡人数达到 39 人。

  •   Railway Minister Sheng Guangzu was quoted in state media as saying the inspection campaign will focus on fixing safety problems and "stabilizing the safety situation."
  • 中国国家媒体援引铁道部部长盛光祖的话说,调查工作将集中在重点整顿安全问题并 “稳定安全局势” 方面。

  •   

  •    
  • (2011-07-26)------

  • North Korean Forces Assemble For Rare Combined Exercise
  • 南韩:朝鲜军队大规模集结
  •   South Korean officials say the North has assembled troops, ships and aircraft for what is expected to be a large-scale military exercise.
  • 南韩官员说,朝鲜集结部队、军舰和战机,预计会展开一场大规模军事演习。

  •   Officials, speaking on condition they not be named, have told South Korean media that MiG-21 fighter jets and about 20 naval vessels have assembled since last week at two bases in the Yellow Sea.
  • 不愿具名的南韩官员对南韩媒体说,自上周以来,朝鲜在黄海的两个基地集结了米格-21 战斗机和大约 20 艘海军舰艇。

  •   Other sources told VOA a simulated coastal landing could begin as soon as Wednesday.
  • 其他消息来源告诉美国之音,一场沿海登陆演习可能很快在星期叁开始。

  •   Government officials are quoted as saying they are watching the build-up carefully, but so far there is no reason to believe North Korea is planning anything more than a drill.
  • 南韩政府官员说,他们在谨慎关注朝鲜的军事集结,但到目前為止还没有理由相信朝鲜有演习以外的计划。

  •   Analysts say the North typically conducts military exercises at this time of year, but simultaneous maneuvers involving air, sea and land forces are unusual.
  • 分析人士说,朝鲜通常在每年这个时候进行军事演习,但海陆空部队同时演习并不寻常。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。