现在线上人数 107人
2024.05.13 10:21
八月份 第 07 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-08-12)------
- US Stocks Advance in Early Trading Friday
- 美国股市週五晨间交易上涨
- U.S. stocks advanced in early trading Friday -- and European markets soared -- at the end of a volatile week at exchanges throughout the world.
- 在全球股市经歷剧烈动荡的一週临近结束时,在星期五上午的交易中,美国股市上涨;欧洲股市在星期五的交易中大幅度攀升。
- Asian markets ended mixed, but share prices in Britain, France and Germany all jumped near the end of trading for the week.
- 亚洲股市涨跌互见;但是,英国、法国和德国股市在这週交易结束时都出现大幅度上涨。
- Earlier, France, Italy, Spain and Belgium each banned the short-selling of stocks to calm market turmoil sparked by fears about huge debts accumulated by European governments.
- 早些时候,法国、义大利、西班牙和比利时纷纷祭出禁止卖空股市的禁令,以平息对欧洲各国政府累积鉅额债务的恐慌所引发的市场剧烈震荡。
- In the United States, three benchmark indexes rose Friday, with the bellwether Dow Jones Industrial Average of 30 key stocks up more more than one percent.
- 在美国,叁大股指星期五均出现上涨;领头的道琼斯 30 种工业股平均指数上涨 1 % 以上。
- European and U.S. stock markets also rose sharply Thursday as traders drew encouragement from a better-than-expected U.S. jobs report, and a Friday report showed U.S. consumer spending advanced in July by the biggest amount in four months.
- 由於美国就业报告好过预期,投资者大受鼓励,欧洲和美国股市星期四也大幅攀升;星期五的一份报告显示,7 月份,美国消费者支出创下四个月来的最快增幅。
- The Dow index ended up 4 percent Thursday, after plummeting almost five percent the day before, in a week of alternating days of huge losses followed by massive gains.
- 星期四,道指收盘时上涨 4 %,此前一天,曾下跌将近 5 %;道指一週来经歷剧烈的反覆涨跌,一天大幅度上涨,另一天则大幅度下跌。
- The S&P 500 and the NASDAQ also closed higher Thursday.
- 标準普尔 500 指数和纳斯达克星期四收盘时也走高。
-
-
- (2011-08-12)------
- US Retail Sales Advance Most in Four Months
- 美 7 月零售销售出现四个月来最大涨幅
- U.S. retail sales, a key barometer of the country's economic health, increased in July by the most in four months.
- 美国 7 月份零售销售创四个月来最快增长,零售销售额是一个国家经济健康与否的重要指标。
- The government's Commerce Department said Friday that consumers spent more on autos, furniture and gasoline last month, helping push retail sales up by one-half of one percent, following a slightly smaller increase in June.
- 美国商务部星期五说,消费者上个月在汽车、傢具和汽油方面的支出有所增加,帮助提振零售上涨 0.5 %;美国六月份的零售销售也略有上涨。
- Consumer spending accounts for 70 percent of the U.S. economy, so consumer spending trends are watched closely.
- 消费者支出佔美国经济的 70 %,因此消费者的支出的数据受到广泛关注。
- The July spending increase was the country's biggest since an advance of eight-tenths of a percent in March.
- 7月份消费者支出是继今年叁月零售销售出现 0.8 % 的涨幅之后的最大涨幅。
- High unemployment and rising gasoline prices slowed the U.S. economic recovery earlier in the year.
- 居高不下的失业率和高涨的油价导致今年年初美国经济復苏放缓。
- Gas prices have moderated lately, leaving a bit more cash in consumers' pockets.
- 最近,汽油价格温和下跌,让消费者口袋有了更多一些现金。
- However, many stock investors have worried this week as the country's stock markets have whipsawed wildly between losses and gains after Standard & Poor's downgraded the country's credit rating a week ago.
- 不过,这星期让许多股票投资者很担心,原因是在信用评级公司标準普尔一个星期前将美国的信用评级下调后,美国股市剧烈波动。
- Back-to-school sales promotions helped boost some consumer spending last month, as did increased new car sales.
- 上个月,学校开学前的促销活动以及新汽车的销售增加也帮助提振了消费者的支出。
- Nine of the 13 categories measured by the government showed increased sales.
- 政府衡量的 13 类物品中有 9 大类出现了销售增长。
-