现在线上人数 169人
2024.05.12 18:00
八月份 第 09 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-08-12)------
- Pakistani Leaders Tour Flood-Ravaged Areas
- 巴基斯坦领导人视察灾区
- Pakistani President Asif Ali Zardari has made his first visit to areas of the country hit by devastating floods.
- 巴基斯坦总统扎尔达里首次视察了该国受到毁灭性洪水侵袭的地区。
- Mr. Zardari flew to the southern city of Sukkur on Thursday to assess the damage and the relief operation.
- 扎尔达里星期四飞抵南部的苏库尔市,评估洪灾造成的损失和救灾努力。
- The visit comes days after he returned from a controversial trip to Europe.
- 扎尔达里是从引起很大争议的欧洲之行回到巴基斯坦好几天后进行这次视察的。
- Prime Minister Yousuf Raza Gilani also visited a flood-ravaged area Thursday, pledging to provide relief to millions of flood victims.
- 巴基斯坦总理吉拉尼星期四也视察了一个洪水灾区,承诺為数百万灾民提供救济。
- He flew to the southwestern Baluchistan region where he surveyed the flood damage and said the government will do its best to meet aid needs.
- 吉拉尼星期四飞到巴基斯坦西南部的俾路支地区,视察了灾情并且表示他的政府将尽力满足灾民对救援物资的需求。
- The United States has stepped up its relief effort by sending the aircraft carrier USS Peleliu to Pakistan with 19 helicopters on board.
- 美国加大了对巴基斯坦的救援努力,向巴基斯坦派遣了载有 19 架直升机的佩莱利乌号航空母舰。
- They will replace the six combat helicopters that had been on loan from the U.S. war effort in neighboring Afghanistan.
- 这些飞机将取代美国从阿富汗借调过来的 6 架战斗直升机;这些飞机本来在临近的阿富汗执行作战任务。
- The floods have killed more than 1,600 people and affected close to 14 million others in the provinces of Khyber-Pakhtunkhwa, Punjab and Sindh.
- 到目前為止,这场洪水造成至少 1 千 6 百人丧生,并使开伯尔-普赫图赫瓦省、旁遮普省和信德省的将近 1 千 4 百万人受到影响。
-
-
- (2010-08-12)------
- Iraqi Senior Officer Wants U.S. Troops to Stay Until 2020
- 伊拉克高官希望美军留至 2020 年
- Iraq's most senior military officer says the United States should leave its troops in Iraq until 2020.
- 伊拉克最高级别的军事官员巴巴基尔‧扎巴里中将表示,美国应该让美军在伊拉克留到 2020 年。
- Lieutenant General Babakir Zebari told a defense conference in Baghdad Wednesday that it will be another 10 years before the Iraqi army will be able to ensure the country's security.
- 扎巴里中将星期叁在巴格达举行的一个防务会议上说,伊拉克军队还需要 10 年的时间才有能力确保伊拉克的安全。
- White House spokesman Robert Gibbs said Wednesday that the United States is on track to end its combat mission in Iraq at the end of the month as planned.
- 白宫发言人吉布斯星期叁说,美国正按计划在八月底结束它在伊拉克的战斗使命。
- He said President Barack Obama is satisfied that the Iraqi military will be able to take over security operations.
- 他说,欧巴马总统对伊拉克军队有能力接管安保任务表示满意。
- Fifty-thousand U.S. troops will remain in Iraq to serve as a transitional force.
- 5 万名美国士兵仍会做為过渡军队留在伊拉克。
- Mr. Obama has set a goal of removing all U.S. troops in Iraq by the end of 2011.
- 欧巴马制订了在 2011 年底全部撤出驻伊拉克美军的目标。
-