现在线上人数 126人
2024.05.14 03:35
九月份 第 06 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-09-08)------
- UN Chief: Syria Ignores Repeated Calls to End Violence
- 潘基文警告阿萨德儘快政改 否则来不及
- U.N. Secretary-General Ban Ki-moon says violence against Syrians has continued despite his repeated calls for President Bashar al-Assad to halt "excessive and lethal" actions by government security forces.
- 联合国秘书长潘基文说,儘管他一再呼吁叙利亚总统阿萨德停止 “过度和致命的” 政府安全部队行动,但针对叙利亚民眾的暴力行為仍在继续。
- France on Wednesday accused Syria of committing "crimes against humanity" in the crackdown as activists said Syrian security forces killed at least 20 people during raids against anti-government protesters.
- 法国星期叁指责叙利亚在镇压持不同政见人士过程中犯下 “反人类罪”;与此同时,活动人士说,叙利亚安全部队在镇压反政府抗议过程中打死至少 20 多人。
- French Foreign Minister Alain Juppe condemned the violence, saying international sanctions against Syria are justified.
- 法国外长阿兰朱佩谴责了星期叁的暴力事件,他说,国际社会有理由制裁叙利亚。
- He met with Russian Foreign Minister Sergei Lavrov and urged Russia to take a stronger stance against Syria.
- 他(朱佩) 会晤了俄罗斯外长拉伕罗夫,敦促俄罗斯对叙利亚採取更加强硬的立场。
- Lavrov said his country still favors using dialogue to resolve the unrest.
- 拉伕罗夫说,俄罗斯仍然赞成通过对话解决叙利亚的动乱。
- The U.S. Ambassador to the United Nations, Susan Rice, said Wednesday it is "past time" for a Security Council resolution to pressure Assad's government.
- 美国常驻联合国代表苏姍莱斯星期叁表示,安理会决议向叙利亚总统阿萨德政府施压已经是 “过去的事情了”。
- She said support for additional measure is not yet unanimous, but members will continue working towards a "meaningful resolution."
- 她说,目前对採取其他措施还没有取得一致意见;不过安理会成员国将继续為达成一项 “有意义的决议” 而努力。
- Syria's opposition coalition - the Local Coordinating Committees of Syria - said the majority of Wednesday's deaths took place in the central Homs region.
- 叙利亚反对派联盟说,星期叁的大多数死亡事件发生在中部的霍姆斯地区。
- A coalition spokesman said Syrian security forces backed by tanks swept into Homs early Wednesday, and that a "complete military assault" took place in several neighborhoods in the flashpoint city.
- 反对派联盟发言人说,叙利亚安全部队在坦克掩护下星期叁凌晨闯入霍姆斯,这座衝突不断的城市内的几处街道随后发生了 “纯军事性攻击”。
-
-
- (2011-09-08)------
- Vietnamese Couple Bids For Record Book with 82-Year Marriage
- 结婚 82 载 越南夫妇有望破吉尼斯纪录
- Vietnamese officials say they are looking for a place in the Guinness Book of World Records for a couple who have been married for 82 years.
- 越南官员表示,越南一对已经结婚 82 年的老夫妇有望打破吉尼斯世界纪录。
- Huynh Van Lac, aged 110, and his wife Nguyen Thi Lanh, 106, have been married since 1933.
- 110 岁高龄的黄文乐和他 106 岁的老伴阮氏玲 1933 年结婚。
- The director of the Vietnam Records Book Center, said the couple broke the Vietnamese record for the longest recorded marriage last week.
- 越南纪录大全中心主任说,这对夫妇上个星期打破了越南结婚时间最长的纪录。
- The couple attribute their success to healthful living, positive thinking and avoiding quarrels.
- 黄文乐和阮氏令夫妇把他们婚姻持久的秘诀归功於健康的生活、积极的态度,还有避免争吵。
- Their 71-year-old daughter, Huynh Thi Hoa, said her parents love each other and that her mother takes care of her father without any help.
- 他们 71 岁的女儿黄氏花说,她父母彼此相爱,她母亲照顾她父亲的时候不需要任何帮助。
- The Vietnamese records director, Le Truong An, said his office is preparing paperwork about the couple to be submitted to the Guinness organization.
- 越南纪录大全中心主任黎长安表示,他们已经开始準备黄氏老夫妇的资料,向吉尼斯组织提交。
- Guinness lists the 86-year marriage of Americans Herbert and Zelmyra Fisher as the world's longest, but Herbert Fisher died earlier this year.
- 目前吉尼斯世界纪录上保持结婚时间最长的是婚龄 86 年的美国费希尔夫妇,但丈夫赫伯特费希尔已於今年早些时候去世。
-