现在线上人数 126人
2024.05.13 12:05
十二月份 第 11 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-12-15)------
- Obama Urges Passage of Tax Cut Deal
- 欧巴马敦促通过减税议案
- U.S. President Barack Obama is urging lawmakers to quickly pass a bill to extend income tax cuts that were enacted under his predecessor, George W. Bush.
- 美国总统欧巴马敦促国会议员迅速通过延长他的前任布希总统实行的减税议案。
- President Obama said Wednesday that the plan is "not perfect," but will help grow the U.S. economy and create jobs.
- 欧巴马总统星期叁表示,这个计划 “不完美”,但是将有助於推动美国经济以及帮助创造就业。
- He said the nation cannot afford to let the $858 billion measure fall victim to delay or defeat.
- 他说,美国不能让这个 8580 亿美元的议案被拖延或是不能通过。
- The Senate is expected to pass the bill Wednesday.
- 预计参议院星期叁会通过这项议案。
- The measure also extends jobless benefits for the long-term unemployed and imposes a 2 percent cut in payroll taxes.
- 该议案还包括延长长期失业者的失业福利,并把工资税削减 2 %。
- The bill is a controversial compromise between President Obama and Republican lawmakers.
- 这个议案是欧巴马总统和共和党议员之间达成的一个有争议的妥协。
- With Senate approval, the bill would move to the House of Representatives, where many members of Mr. Obama's Democratic Party say the compromise is too generous to the wealthy.
- 在获得参议院通过后,这个议案将移交到眾议院;在眾议院,有多位欧巴马总统自己所属民主党的议员认為,这些措施对富人过於慷慨。
- But Republicans are adamant that all cuts should be extended.
- 但是共和党人坚持认為应该延长对所有人的减税。
-
-
- (2010-12-15)------
- ICC Names 6 Kenyan Suspects in Post-Election Violence
- 国际刑事法庭确定 6 名肯亚选后暴力嫌疑人
- The International Criminal Court has named six Kenyans as suspects in the country's 2008 post-election violence, including several top officials.
- 国际刑事法庭把 6 名肯亚人确定為该国 2008 年爆发的选举后暴力事件的嫌疑人,其中包括几名高级官员。
- Chief Prosecutor Luis Moreno-Ocampo asked the court Wednesday to charge the suspects with crimes including murder, persecution and rape.
- 国际刑事法庭的首席检察官莫雷诺-奥坎波星期叁要求法院对这些嫌疑人提出包括谋杀、迫害和强姦罪名的指控。
- Among those Ocampo named were finance minister Uhuru Kenyatta and industrialization minister Henry Kosgey.
- 奥坎波提出的嫌犯包括肯亚财政部长肯雅塔和工业部长科斯盖。
- The ICC must decide whether to indict the suspects.
- 国际刑事法庭必须决定是否起诉这些嫌犯。
- Ocampo has said the suspects are considered "most responsible" for the unrest that killed about 1,300 people.
- 奥坎波之前已经表示,这些嫌犯被认為对导致 1 千 3 百人死亡的动乱负有 “最大责任”。
- Kenya erupted in riots and ethnic killings after President Mwai Kibaki was proclaimed the winner of the late 2007 presidential election.
- 在齐贝吉总统被宣佈為 2007 年底总统选举的获胜者之后,肯亚爆发了暴乱和民族屠杀事件。
- Opponent Raila Odinga and his supporters accused the president of stealing the election through fraud.
- 他的对手奥廷加及其支援者指责总统通过舞弊而窃取了那次选举。