現在線上人數 277人
2024.03.29 14:00
第六部 第十課: live it up , Yeah right!
- Michael 因為家裡有急事而匆匆走了.今天, Michael 的好朋友 Larry 和李華在一起談到 Michael.李華會學到兩個常用語: live it up 和 Yeah right!
- ………………………………………………………………………………
- Hey Li Hua. You look unhappy. What's up?
- Michael 原來計劃下個月去中國學中文,可是他突然家裡有急事要他馬上回去,所以啊他只好直接從家裡去北京了,我都沒有機會跟他說再見.I hope he'll be O.K in China.
- Of course he'll be O.K.! I bet right now Michael is living it up in China.
- 哎喲,你說什麼呀!Michael 現在人已經到中國了,他當然是 living in China 啦!
- No, no, Li Hua. I said that he is "living it up in China". To "live it up" means to live a fun and extravagant lifestyle, like a rich person who is always partying and never has to work.
- 哦~, live it up 意思就是 「盡情享受生活」,就好像有錢人可以過奢侈的生活一樣.唉,Michael 他是個窮學生,他哪能像有錢人那樣過日子呀。
- Well, as a foreign exchange student, he doesn't have to worry about paying for tuition, or rent or food, because he's already paid for it... so in China, for just a few dollars a day, he can live it up!
- 真的啊?參加交換項目去中國留學,學費、食宿都不用自己付啊!Larry, 那你當初在北京留學的時候肯定也 lived it up 囉?
- Oh, we had fun alright. We usually didn't have a lot of homework, and didn't have to go to work, so on the weekend, we had plenty of time to live it up!
- 嗯~, 功課不多,又不用打工,這麼說,你們大老遠跑到中國,說是去留學,其實啊是去過逍遙日子、盡情享受去啦?
- Hey, I didn't say we didn't study! We got to live it up while we learned Chinese.
- 哎喲,和你相比啊,我在美國的留學生活可就沒那麼自在了。
- ………………………………………………………………………………
- (sound of cell phone ringing) Hello? Michael! 你好嗎?哎喲,中國現在的時間是半夜了吧?還是我明天啊再給你打吧!Michael, 你學完啊一年回來的時候,你的中文啊肯定要比 Larry 強了. Sure. Have fun! Bye bye! (cell phone shuts off) Larry, Michael said to tell you "hi".
- You think Michael's going to speak Chinese better than I? Yeah Right!
- 哎,你說什麼? Yeah Right! 從你說話的口氣看,你是在說反話吧?也就是說,你根本不相信我說的話?
- You've got it. I said "yeah right" When someone says "yeah right" like this "yeah right" or this "yeah right", it means they don't believe something is true, or don't agree with something.
- 你看啊,我猜對了吧!聽你的口氣啊就帶著諷刺的意味.怎麼啊,你覺得一年以後 Michael 的中文不會超過你啊?可是 Larry, Michael 比你更用功喔!
- Yeah, right! I lived in China for two and a half years. I'm practically fluent in Mandarin. Michael can't catch up with me in just a year.
- 什麼啊?你自以為你的中文講得流利?Yeah right! 雖說啊你在中國待過兩年半,Michael 他只有一年的時間,可是只要他用心聽課,認真完成作業,他的中文啊肯定能超過你。
- You think someone can learn Chinese just by going to class and doing homework? Yeah right! I learned more spoken Chinese by living it up and hanging out with Chinese friends than I did in class.
- 嗯~,我看 Michael 他也挺喜歡交朋友的,他啊,肯定也能找到好多人練習中文會話。
- Yeah right! But he'll never catch up with me!
- Yeah, right!
- ………………………………………………………………………………
- 今天李華從 Larry 那兒學到兩個常用語,一個是: live it up,表示「盡情享受生活」;另一個是: Yeah right,這是「帶有嘲諷口氣的反話,表示不相信對方」。