现在线上人数 83人
2024.05.19 08:24
五月份 第 03 课
- 歷史上的今天------>
- [13][11][10][09][08][07][06]
-
- (2012-05-03) ------
- US Confirms Chinese Dissident's Wish to Leave China
- 美国官员证实陈光诚希望离开中国
- U.S. officials say they have confirmed that blind Chinese activist Chen Guangcheng would like to leave China with his family, a day after the dissident left the U.S. embassy where he had sought refuge for nearly a week after fleeing house arrest.
- 美国官员说,他们已经证实,中国盲人活动人士陈光诚希望和家人一起离开中国,他一天前离开了美国大使馆;他逃离当局的监控后,在美国驻北京大使馆停留了将近一个星期,寻求保护。
- State Department spokesperson Victoria Nuland said Thursday that U.S. officials are discussing options with Chen, who is at a Beijing hospital under Chinese supervision.
- 美国国务院发言人纽兰星期四说,美国官员正在与陈光诚讨论各种选择方案,他目前在北京一家医院,受到中国当局的监视。
- Chen left the U.S. embassy in Beijing Wednesday under a deal reached with the Chinese government that called for authorities to guarantee his safety.
- 陈光诚於星期叁离开了美国大使馆,根据与中国政府达成的协议,当局将保证他的安全。
- But he told reporters Thursday that his family has been threatened and that he no longer believes Beijing will keep its promise to protect them.
- 但陈光诚星期四对记者说,他的家人受到威胁,他不再相信北京会履行保护他们的承诺。
- He also expressed concern that the U.S. officials who had escorted him to the hospital were no longer with him at the facility.
- 他还对护送他到医院的美国官员已经离开表示担忧。
- U.S. officials have said they will do what they can to help Chen, but have denied reports that he was pressured into leaving the embassy.
- 美国官员曾经表示,他们将尽力帮助陈光诚,但否认有关他被迫离开美国使馆的报导。
- Ambassador Gary Locke said Chen was "eager and excited" to leave the embassy and be reunited with his family.
- 美国驻中国大使骆家辉说,陈光诚 “很激动,急於离开” 使馆,去和家人团聚。
- The dispute over Chen has threatened to overshadow annual talks in Beijing between U.S. and Chinese officials.
- 围绕陈光诚的争论可能给美国和中国官员的年度会谈蒙上阴影。
- Secretary of State Hillary Clinton did not mention Chen during her opening remarks at the Strategic Security Dialogue, which started Thursday.
- 星期四,美国国务卿希拉芯‧克林顿在战略安全对话开始时发言,没有提到陈光诚。
- But she did urge China to protect human rights.
- 但她敦促中国保护人权。
-
-
- (2012-05-03) ------
- Geithner Urges China to Accelerate Economic Reforms
- 美国财政部长敦促中国加速经济改革
- U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner on Thursday urged China to let the value of its tightly-controlled currency rise, as top diplomats from both countries gathered in Beijing for annual talks on economic and security issues.
- 美国财政部长盖特纳星期四敦促中国允许受到严格控制的人民币升值,美国和中国的高层外交官目前正在北京举行经济和安全问题年度会谈。
- Geithner's comments came at the start of the two-day U.S.-China Strategic Dialogue, which has been overshadowed by a political drama over a blind Chinese activist seeking U.S. protection.
- 盖特纳在為期两天的美中战略对话开始时发表了上述评论;中国异议人士陈光诚寻求美国保护而引发的外交争端给这次对话蒙上了阴影。
- The U.S. Treasury chief expressed support for China's plan to overhaul its financial system to increase support for private enterprise and reduce special treatment for state-owned companies.
- 盖特纳表示支持中国计划全面审查其财政体系,以加强对私营企业的支持以及减少对国有企业的特殊待遇。
- But he said China should accelerate its economic reforms. A senior U.S. official said Thursday that some progress has already been made in the economic talks.
- 但他表示,中国应当加快经济改革速度;一名高层美国官员星期四说,在经济会谈中已经取得了一些进展。
- He told reporters on condition of anonymity that China has agreed to consider adopting international rules on providing credit to its exporters.
- 他在不透露姓名的条件下对记者说,中国已经同意考虑接受有关為其出口商提供信用状的国际规则。