Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 12月份新闻 / 第20课 / 第20课-2011

十二月份 第 20 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-12-30)------

  • Iran says it will fire long-range missiles on Saturday
  • 伊朗週末军演将试射长程导弹
  •   Iran says it will fire long-range missiles on Saturday as part of military exercises in the Gulf.
  • 伊朗表示,星期六将试射长程导弹做為海湾军事演习的一部分。

  •   The announcement on Friday was made on the heels of heightened tensions between Iran and Western powers over Tehran's threat to block oil shipments through the strategic Strait of Hormuz.
  • 伊朗星期五宣佈上述消息,在此之前不久,伊朗与西方国家因伊朗威胁拦阻经过霍尔木兹海峡的石油运输而关係紧张。

  •   The semi-official Fars News agency quotes an Iranian admiral as saying the navy will test several kinds of missiles, including long-range ones, as part of a military drill that began on December 24.
  • 伊朗半官方的通讯社援引一名伊朗海军上将的话说,海军这次将试射几种导弹,包括长程导弹;这是 12 月 24 日开始的军事演习的一部分。

  •   He says the test firings are the final phase of the drill to "prepare the navy for confronting the enemy" in any war situations.
  • 他还说,试射导弹是演习的最后阶段,这个演习旨在让伊朗海军在任何战争状态下都能做好御敌準备。

  •   Iran's arsenal incudes the Shahab-3 missile, which could reach Israel and some U.S. bases in the Middle East.
  • 伊朗的武器包括流星 3 型导弹,其射程可达以色列和美国在中东的一些基地。

  •   Earlier this week, Tehran threatened to block the entrance to the Persian Gulf if Western powers imposed sanctions targeting its oil exports.
  • 这个星期早些时候,德黑兰威胁,如果西方针对伊朗的石油出口实施制裁,那麼,伊朗将封锁波斯湾的入海口。

  •   Such a move would add to several rounds of sanctions already imposed on Iran over its controversial nuclear program.
  • 在这次制裁之前,西方已经针对伊朗有争议的核项目进行了几轮制裁。

  •   More than one-third of the world's tanker-borne oil supply passes through the Strait of Hormuz.
  • 世界上大约叁分之一以上的油轮运输要经过霍尔木兹海峡。

  •   A closure could temporarily cut off some oil supplies and impact the price of oil worldwide.
  • 封锁这个海峡可能会暂时切断一些石油供应,并影响全世界的石油价格。

  •   The Pentagon said interfering with the passage of vessels through the strait will not be tolerated.
  • 美国五角大楼表示,干扰经由霍尔木兹海峡的油轮的航运是不能被容忍的。

  •   Separately, the Associated Press quoted a Saudi oil ministry official as saying Gulf oil producers would be ready to step in, if necessary, to make up for any losses.
  • 另一方面,美联社援引一名沙乌地(阿拉伯) 石油官员的话说,如果必要的话,海湾石油生產国将介入,来弥补造成的损失。

  •   

  •    
  • (2011-12-30)------

  • Mass protests erupted in Syria Friday
  • 叙利亚骚乱蔓延 14 人死亡
  •   Mass protests erupted in Syria Friday as activists say Syrian forces killed at least 10 people after tens of thousands of anti-government demonstrators turned out across the country.
  • 叙利亚星期五爆发大规模抗议,活动人士说,成千上万反政府示威人士在叙利亚各地走上街头后,至少 10 人被叙利亚安全部队打死。

  •   The Syrian Observatory for Human Rights says the civilians were killed when forces opened fire in the Daraa and Hama regions.
  • 叙利亚人权观察组织说,安全部队在达拉和杜马开火后造成平民死亡。

  •   The group also says about two dozen people were injured after forces used nail bombs and tear gas on rock-throwing protesters in Douma.
  • 该组织还说,安全部队在杜马对投掷石块的抗议者使用钉子炸弹和催泪弹时,造成大约 20 多人受伤。

  •   Activists also say four people were killed in a government ambush near the Lebanese border.
  • 活动人士还说,在黎巴嫩边境附近政府军的一次伏击行动中,4 人死亡。

  •   Separately, the state-run SANA news agency says "massive crowds" of supporters of President Bashar al-Assad rallied on Friday in favor of national unity.
  • 与此同时,叙利亚官方通讯社说,支援巴沙尔阿萨德的 “大规模群眾” 星期五举行集会,支援全国团结一致。

  •   The government said the monitors "met a number of citizens" in the Damascus, Homs, Daraa and Hama regions.
  • 叙利亚政府说,阿盟观察员在大马士革、霍姆斯、达拉和哈马等地与一些市民会晤。

  •   About 60 observers are in the country to check the government's compliance with pledges to end the crackdown on dissent and release political detainees.
  • 大约有 60 名观察员在叙利亚检查叙利亚政府是否履行承诺、结束对异议人士的血腥镇压并释放政治犯。

  •   On Friday, Syria's ally Russia said it is "satisfied" with the initial results of the Arab League observer mission.
  • 星期五,叙利亚的盟友俄罗斯说,它对阿盟使团的初步成果感到 “满意”。

  •   The foreign ministry said in a statement that the situation in the restive city of Homs "seems to be reassuring," based on initial observer reports.
  • 外交部的一份声明说,根据观察员的初步报告,骚乱城市霍姆斯的局势 “看起来令人放心”。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。