Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 11月份新聞 / 第14課 / 第14課-2012

十一月份 第 14 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-11-19)------

  • Obama Meets with Aung San Suu Kyi in Rangoon
  • 歐巴馬在仰光會晤翁山素姬
  •   U.S. President Barack Obama has met with Burmese President Thein Sein and democracy icon Aung San Suu Kyi in the country's main city of Rangoon, in the first visit to the country by a serving U.S. president.
  • 美國總統歐巴馬在緬甸主要城市仰光會晤了緬甸總統吳登盛和緬甸民主運動領袖翁山素姬,這是在任美國總統第一次訪問這個東南亞國家。

  •   After an hour-long meeting Monday, Mr. Obama, with President Thein Sein at his side, told reporters that the process of democratic and economic reform in the Southeast Asian nation can lead to incredible development opportunities.
  • 星期一,歐巴馬與吳登盛進行了一小時會晤;歐巴馬在會晤結束後對記者說,緬甸的民主和經濟改革進程會帶來驚人的發展機會;歐巴馬說這番話時,吳登盛在他身旁。

  •   He added that he is looking forward to visiting again "sometime in the future."
  • 歐巴馬還表示,他期待 “在今後某個時候” 再次訪問緬甸。

  •   Mr. Obama later met with Aung San Suu Kyi, the nation's leading democracy activist, at her home in Rangoon.
  • 隨後,歐巴馬在仰光的翁山素姬家中會晤了這位著名的民主活動人士。

  •   The two Nobel Peace laureates held a news conference after the meeting.
  • 這兩位諾貝爾和平獎得主在會晤後一起舉行了記者會。

  •   Mr. Obama told reporters he has seen encouraging signs in the country in the past year, including Aung San Suu Kyi's release from house arrest and her election to parliament.
  • 歐巴馬對記者說,他一年來在緬甸看到了令人鼓舞的跡象,包括翁山素姬解除軟禁以及當選議員。

  •   However, the Burmese democracy leader warned about the risk of what she called a "mirage of success."
  • 但翁山素姬警告說,要注意可能存在的成功假象。

  •   She said the most difficult time in any transition is when the people think success is in sight.
  • 她表示,任何轉變時期的最困難階段就是人們都以為勝利在望的時候。

  •   Mr. Obama delivers a speech at the University of Rangoon before traveling on to Cambodia for meetings with Southeast Asian leaders at the annual ASEAN summit.
  • 歐巴馬將在仰光大學發表演講,隨後前往柬埔寨,會晤出席東盟年度會議的東南亞國家領導人。

  •   President Obama has said his trip to Burma does not represent an endorsement of the government, but is rather an acknowledgement of the political reform process under way in the country.
  • 歐巴馬曾經表示,他訪問緬甸並不意味著支持緬甸政府,而是對緬甸正在實行的政治改革進程的認可。

  •   The president said there has been a stated commitment to further political reform in Burma, which he says deserves encouragement.
  • 歐巴馬說,緬甸政府明確表示致力於進一步推行政治改革,這應當得到鼓勵。

  •   He said the goal of his visit is to highlight the progress that has been made, and also to address the steps Burma needs to take in the future.
  • 歐巴馬說,他此次訪問的目的是強調緬甸已經取得的進步,還要談到緬甸未來應採取的步驟。

  •   Mr. Obama spoke in Bangkok during a news conference with Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra Sunday.
  • 歐巴馬是在曼谷同泰國總理舉行的聯合記者會上說這番話的。

  •   Thailand was the first stop on a three-nation Asian visit in his first overseas trip since winning re-election nearly two weeks ago.
  • 泰國是歐巴馬亞洲之行的第一站;這是他在兩個星期前大選獲勝後的第一次出訪。

  •   

  •    
  • (2012-11-19)------

  • Colombia, FARC Seek End to Conflict
  • 哥倫比亞政府與反叛組織啟動和談
  •   Colombia and the leftist Revolutionary Armed Forces of Colombia, or FARC, sit down together Monday in Havana for talks aimed at ending Latin America's longest running insurgency.
  • 哥倫比亞和左翼的哥倫比亞革命武裝力量星期一在哈瓦那舉行會談,爭取結束拉丁美洲持續時間最長的叛亂。

  •   The peace talks, the first since the last round of negotiations collapsed in 2002, formally began last month in Norway.
  • 自從上一輪談判於 2002 年破裂以來,雙方的首輪和談上月在挪威正式啟動。

  •   Colombian government officials say they want to reach an agreement with the rebels in a matter of months, not years.
  • 哥倫比亞政府官員說,他們希望在幾個月、而不是幾年內與反政府武裝力量達成一項協議。

  •   Negotiators are reported to be focusing on a five-point agenda - land reform, the potential political rights of the rebel group once a peace agenda is signed, the illegal drug trade, disarmament, and compensation for conflict victims.
  • 有報導說,談判代表們的主要議題是五點日程,即土地改革、簽訂和平協議後反政府武裝的潛在政治權益、非法毒品交易、解除武裝以及對衛突受難者的賠償。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。