现在线上人数 146人
2024.05.16 13:03
一月份 第 20 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][10][08][07]
-
- (2009-01-29) ------
- China Detains 81 People in Tibet Crackdown
- 中国在西藏镇压中拘留八十一人
- Chinese state media report that 81 people have been detained in Tibet in a crackdown that comes two months before the 50th anniversary of a failed uprising against Chinese rule.
- 中国国家媒体报导,有 81 人在西藏被拘留;这次镇压的两个月后将是藏人反抗中国统治的起义 50 週年但失败了的纪念日。
- According to the state media, 51 people were detained for unspecified criminal activities and another 30 were taken in for robbery, prostitution, and theft.
- 据国家媒体报导,51 人因未经说明的犯罪活动而被拘留,另外 30 人被拘留是由於抢劫、娼妓和偷窃等罪行。
- The report said two of those detained are being held for having "reactionary music" on their mobile phones.
- 报导还说,被拘留的人当中有两人是因為在他们的手机上存有“反动音乐”。
- Tibet independence advocates say the crackdown appears to be aimed at intimidating Tibetans ahead of the 50th anniversary of a crushed independence uprising in March of 1959.
- 主张西藏独立的人士说,这次镇压的目的看来是在 1959 年 3 月被镇压的起义 50 週年纪念前恫吓西藏人。
- Last March, Tibet saw a rare outburst of peaceful protests in Lhasa and other Tibetan areas in China.
- 去年 3 月,西藏拉萨以及其他藏区爆发了罕见的和平抗议。
- Chinese authorities cracked down on the rallies, which later turned violent.
- 中国当局对集会进行镇压后,抗议演变為暴力行动。
-
-
- (2009-01-29) ------
- Obama to Keep Seeking Bipartisan Support for Economic Stimulus Plan
- 欧巴马将继续谋求对经济刺激方案得跨党派支援
- U.S. President Barack Obama says he hopes a massive economic stimulus plan passed by the House of Representatives can be improved before he signs the legislation into law.
- 美国总统欧巴马表示,希望刚刚在眾议院通过的大规模经济刺激计划在他签字生效之前能够得到进一步改善。
- In an important victory for the president, the House approved the 819-billion-dollar economic recovery plan Wednesday.
- 国会眾议院星期叁通过了这项 8 千 190 亿美元的经济復甦计划,这是欧巴马的一个重大胜利。
- Mr. Obama had been hoping to win broad bipartisan support for the plan, but not a single Republican voted in favor for it.
- 欧巴马本来一直希望这项计划得到广泛的跨党派支援,但没有任何共和党人投赞成票。
- Republicans said the package contained too much wasteful spending and not enough tax cuts.
- 共和党人表示,议案中包含了过多的浪费性的支出且减税额不够多。
- The Senate is crafting its own version -- which includes an additional 70 billion dollars in tax cuts -- and will debate the measure next week.
- 参议院正在草拟自己版本,其中包括额外的 700 亿美元的减税 ;参议院下星期将就这个方案展开辩论。
- The two versions will have to be reconciled before President Obama can sign the legislation into law.
- 国会参眾两院必须要在各自的版本之间达成妥协,才能将最后的版本递交总统签字,成為法律。
- Mr. Obama has made the ailing U.S. economy a central focus of his administration.
- 欧巴马把陷於困境的美国经济做為政府的中心议题。
- The president meets later today (Thursday, eds: 2000 UTC) with Treasury Secretary Timothy Geithner.
- 欧巴马今天晚些时候将会见财政部长盖特纳。