現在線上人數 216人
2024.04.30 04:07
一月份 第 20 課
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][10][08][07]
-
- (2009-01-29) ------
- China Detains 81 People in Tibet Crackdown
- 中國在西藏鎮壓中拘留八十一人
- Chinese state media report that 81 people have been detained in Tibet in a crackdown that comes two months before the 50th anniversary of a failed uprising against Chinese rule.
- 中國國家媒體報導,有 81 人在西藏被拘留;這次鎮壓的兩個月後將是藏人反抗中國統治的起義 50 週年但失敗了的紀念日。
- According to the state media, 51 people were detained for unspecified criminal activities and another 30 were taken in for robbery, prostitution, and theft.
- 據國家媒體報導,51 人因未經說明的犯罪活動而被拘留,另外 30 人被拘留是由於搶劫、娼妓和偷竊等罪行。
- The report said two of those detained are being held for having "reactionary music" on their mobile phones.
- 報導還說,被拘留的人當中有兩人是因為在他們的手機上存有“反動音樂”。
- Tibet independence advocates say the crackdown appears to be aimed at intimidating Tibetans ahead of the 50th anniversary of a crushed independence uprising in March of 1959.
- 主張西藏獨立的人士說,這次鎮壓的目的看來是在 1959 年 3 月被鎮壓的起義 50 週年紀念前恫嚇西藏人。
- Last March, Tibet saw a rare outburst of peaceful protests in Lhasa and other Tibetan areas in China.
- 去年 3 月,西藏拉薩以及其他藏區爆發了罕見的和平抗議。
- Chinese authorities cracked down on the rallies, which later turned violent.
- 中國當局對集會進行鎮壓後,抗議演變為暴力行動。
-
-
- (2009-01-29) ------
- Obama to Keep Seeking Bipartisan Support for Economic Stimulus Plan
- 歐巴馬將繼續謀求對經濟刺激方案得跨黨派支援
- U.S. President Barack Obama says he hopes a massive economic stimulus plan passed by the House of Representatives can be improved before he signs the legislation into law.
- 美國總統歐巴馬表示,希望剛剛在眾議院通過的大規模經濟刺激計劃在他簽字生效之前能夠得到進一步改善。
- In an important victory for the president, the House approved the 819-billion-dollar economic recovery plan Wednesday.
- 國會眾議院星期三通過了這項 8 千 190 億美元的經濟復甦計劃,這是歐巴馬的一個重大勝利。
- Mr. Obama had been hoping to win broad bipartisan support for the plan, but not a single Republican voted in favor for it.
- 歐巴馬本來一直希望這項計劃得到廣泛的跨黨派支援,但沒有任何共和黨人投贊成票。
- Republicans said the package contained too much wasteful spending and not enough tax cuts.
- 共和黨人表示,議案中包含了過多的浪費性的支出且減稅額不夠多。
- The Senate is crafting its own version -- which includes an additional 70 billion dollars in tax cuts -- and will debate the measure next week.
- 參議院正在草擬自己版本,其中包括額外的 700 億美元的減稅 ;參議院下星期將就這個方案展開辯論。
- The two versions will have to be reconciled before President Obama can sign the legislation into law.
- 國會參眾兩院必須要在各自的版本之間達成妥協,才能將最後的版本遞交總統簽字,成為法律。
- Mr. Obama has made the ailing U.S. economy a central focus of his administration.
- 歐巴馬把陷於困境的美國經濟做為政府的中心議題。
- The president meets later today (Thursday, eds: 2000 UTC) with Treasury Secretary Timothy Geithner.
- 歐巴馬今天晚些時候將會見財政部長蓋特納。