现在线上人数 177人
2024.05.19 13:14
叁月份 第 03 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-03-03) ------
- Libyan Warplanes Attack Key Oil Port
- 利比亚战机空袭重要石油港口
- Libyan warplanes launched new air strikes Thursday against the key eastern oil port of Brega.
- 利比亚战机星期四再次对东部重要的石油港口佈雷加发动空袭。
- A day after rebels drove forces loyal to leader Moammar Gadhafi from the city.
- 一天前,反对派把忠於利比亚领导人卡扎菲的部队赶出了这座城市。
- Witnesses say the strikes from Gadhafi loyalists targeted Brega's airport, near the oil terminal.
- 目击者说,效忠卡扎菲的武装人员发起的袭击目标是佈雷加靠近石油码头的机场。
- Oil officials say Libyan oil production has been "halved" due to the nationwide unrest.
- 石油官员说,全国性动乱导致利比亚石油產量 “减半”。
- On Wednesday, opposition forces repelled powerful ground and air assaults as Gadhafi loyalists launched their first offensive against opposition-controlled eastern Libya.
- 星期叁,效忠卡扎菲的部队对反对派控制的利比亚东部发动了第一次攻势,反对派力量击退了强大的地面和空中进攻。
- Witnesses said pro-Gadhafi forces in a convoy of more than 50 armed vehicles stormed Brega, which lies on the Gulf of Sirte about 800 kilometers east of the capital, Tripoli.
- 目击者说,亲卡扎菲的军队乘坐 50 多辆装甲车衝入佈雷加;佈雷加位於苏尔特湾,在利比亚首都的黎波里以东大约 800 公里。
- They quickly seized the city's oil installations, airport and port facilities.
- 他们迅速抢佔城内的石油设施、机场和港口设施。
- News of the attack galvanized citizen militias in the nearby cities of Ajdabiya and Benghazi, who raced to the front lines armed with AK-47s, rocket-propelled grenades and aging anti-tank weapons.
- 袭击的消息激怒了附近城市埃贾比耶和班加西的民兵;他们带着 AK-47 衝锋枪、火箭筒和陈旧的反坦克武器衝到前线。
- Opposition forces counterattacked by midafternoon, driving Gadhafi loyalists from the city.
- 到中午时分,反对派力量进行反击,将效忠卡扎菲的部队赶出城外。
- Doctors reported at least 12 dead in the fighting.
- 有医生报告说,衝突中至少有 12 人死亡。
-
-
- (2011-03-03) ------
- China Accuses Foreign Journalists of Deliberately Inciting Unrest
- 中国指责外国记者故意挑起动乱
- China has accused foreign journalists of deliberately inciting unrest by reporting on pro-democracy rallies, and says those found violating new media restrictions will not be protected under Chinese law.
- 中国指责外国记者通过报导倡导民主的集会,故意挑起动乱;中国还表示,那些违反新的媒体限制的人将不会得到中国法律的保护。
- Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu, speaking Thursday at a tense news conference in Beijing, said there are no Chinese media laws to protect journalists who create what she described as disturbances.
- 中国外交部发言人姜瑜星期四在北京一个气氛紧张的新闻发佈会上表示,中国没有保护那些製造 “混乱” 的记者的媒体法。
- Earlier this week, Chinese police warned foreign journalists to obey new restrictions on covering pro-democracy rallies or risk having their work visas revoked.
- 这个星期早些时候,中国警方警告外国记者要遵守有关採访倡导民主集会的新限制,否则工作签证就有可能被吊销。
- At least 16 journalists, including VOA's Beijing bureau chief, were physically harassed on Sunday by plainclothes and uniformed police at a rally point in Beijing.
- 至少有 16 名外国记者,包括美国之音驻北京分社社长何宗安,星期天在北京的一个集会地点遭到便衣和穿制服警察的肢体骚扰。
- Those targeted included an American reporter hospitalized after a severe beating witnessed by other reporters.
- 在被骚扰的记者中,一名美国记者在遭到严厉殴打后住进医院;其他记者目睹了他挨打的过程。
- The journalists had gone to the Wangfujing area of the capital, which had been designated in a mysterious online campaign as a protest site.
- 这些外国记者去过北京的王府井,这裡被一个神秘的互联网运动指定為抗议地点。
- There were no signs of protesters either in Beijing or another rally point designated in Shanghai. But police swarmed both sites.
- 在北京和上海被指定的另一个集会地点都没有抗议者的踪影,但是警方都云集到这两个地方。
- Earlier Thursday, a leading journalists' group said foreign reporters were systematically being called in by security officials and warned against reporting without advance permission at protest sites across the country.
- 星期四早些时候,驻华外国记者俱乐部说,中国安全部门官员系统地召见外国驻华记者,警告他们不要擅自前往全国各地的抗议地点採访。
- The Foreign Correspondents Club of China said in a letter to its members that dozens of journalists in Beijing and Shanghai have been called in to meetings this week.
- 驻华外国记者俱乐部在一封写给其成员的信中说,这个星期,驻北京和上海的数十名记者被召见。
-