现在线上人数 88人
2024.05.19 20:11
四月份 第 13 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][08][07][06]
-
- (2009-04-20) ------
- Obama to Meet with Cabinet, Discuss Spending Cuts
- 欧巴马将开内阁会议讨论削减开支
- U.S. President Barack Obama holds his first formal Cabinet meeting Monday and the topic under discussion will be cutting federal spending.
- 美国总统欧巴马星期一召开第一次正式内阁会议,主要议题将是削减联邦开支。
- A senior administration official says the president is going to ask heads of government agencies and departments to slash $100 million from the federal budget.
- 一名政府高层官员说,欧巴马将要求政府各机构及各部首脑削减联邦预算 1 亿美元。
- Mr. Obama said in his weekly address Saturday that the current course of government spending is "unsustainable."
- 欧巴马星期六在每週例行讲话中说,目前政府的开支状况不能持久。
- He said building a solid economic foundation requires a painstaking examination of the way every dollar is spent.
- 他说,建立稳固的经济基础需要精心审查每一美元的花费方式。
- Mr. Obama's proposed 2010 budget is $3.5 trillion.
- 欧巴马提出的 2010 年度财政预算案為 3 万 5 千亿美元。
- The president has said he will announce which government programs will be cut in the coming weeks.
- 欧巴马已经表示,他几星期内将宣佈将取消哪些政府项目。
-
-
- (2009-04-20) ------
- Protesters Walk Out on Ahmadinejad
- 抗议者在艾哈迈迪内贾德讲话时退场抗议
- Dozens of delegates to a United Nations conference on racism have walked out during a speech by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad.
- 出席联合国种族主义问题大会的几十名代表在伊朗总统艾哈迈迪内贾德发表演讲的时候退出了会场。
- European and Canadian delegates were protesting the Iranian leader's criticism of the founding of Israel, and the displacement of Palestinians.
- 欧洲和加拿大的代表抗议伊朗总统批评以色列建国以及造成巴勒斯坦人流离失所。
- Some people who remained in the auditorium in Geneva heckled Mr. Ahmadinejad, who smiled at the interruptions but continued his speech.
- 继续留在日内瓦会场的一些与会人士向艾哈迈迪内贾德喊叫不满,而艾哈迈迪内贾德则在演讲被打断的时候还以微笑,然后继续演讲。
- His speech drew applause from others in the audience.
- 他的演说获得了其他一些与会人士的鼓掌。
- At the start of the Iranian president's address, one of two protesters dressed in multi-colored wigs hurled an object at the leader, but it missed him.
- 在伊朗总统艾哈迈迪内贾德开始发表演讲的时候,两名带着彩色假髮的抗议人士中的一人,向伊朗总统投掷东西,但是没有击中艾哈迈迪内贾德。
- Security guards expelled the protesters from the hall.
- 之后安全警卫就把抗议人士赶出了会场。
- The United States and some of its allies are boycotting the meeting.
- 美国及其一些盟国抵制了联合国种族主义问题大会。
- They said they feared the conference would become a forum for anti-Semitism, and were concerned that a call for protection of religion would eclipse established rights of freedom of speech.
- 他们表示,他们担心这个会议会变成一个反犹太人的平臺,并且担心保护宗教的呼吁会阻碍自由言论的既定权利。
-