现在线上人数 91人
2024.05.19 10:44
四月份 第 13 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-04-20) ------
- Italy, France Join Effort to Help Libyan Rebels
- 意法加入援助利比亚反政府军行动
- Two more European Union countries say they will join Britain in sending military advisers to Libya to help rebel forces.
- 又有两个欧盟国家宣佈,他们将与英国一道派遣军事顾问到利比亚,帮助反政府武装。
- Italian Defense Minister Ignazio La Russa says his country will send 10 instructors to help train the rebels who are battling forces loyal to Libyan leader Moammar Gadhafi.
- 义大利国防部长卢萨说,他的国家将派出 10 名教官,帮助训练跟忠於利比亚卡扎菲军队作战的反政府武装。
- Earlier Wednesday, France also announced that it will send military advisers for the Libyan rebels.
- 星期叁早些时候,法国也宣佈将向利比亚反政府武装派遣军事顾问。
- Meanwhile, French President Nicolas Sarkozy met in Paris with the head of the rebels' transitional council, Mustafa Abdel Jalil.
- 在此之际,法国总统萨科齐在巴黎会见了利比亚反政府武装领导人穆斯塔法‧阿卜杜勒‧贾利勒。
- After the meeting, Jalil told reporters that he invited Mr. Sarkozy to visit the rebels' stronghold, the eastern city of Benghazi.
- 会见后,贾利勒告诉记者们,他邀请萨科齐访问反政府武装的据点、东部城市班加西。
- On Tuesday, British Foreign Secretary William Hague said about a dozen British military advisers will help Libya's rebel forces work on organization, logistics and communications.
- 星期二,英国外交大臣黑格说,约 12 名英军军事顾问将在组织、后勤和通讯方面协助反政府武装工作。
- He said the advisers would not take part in any fighting. Libya's foreign minister, Abdul Ati al-Obeidi criticized the dispatch of foreign military advisers, saying it will harm chances for peace in the country.
- 他说,这些顾问将不参加任何战斗;利比亚外交部长奥贝迪批评派遣外国军事顾问的行动,说这将损害这个国家的和平机会。
- In an interview with the BBC, Obeidi called for a cease-fire followed by a six month period to prepare for an election.
- 奥贝迪在接受英国广播公司採访时呼吁停火,停火后用 6 个月来準备选举。
- Fighting continued Wednesday between rebel and pro-government forces at the besieged western city of Misrata, where residents are pleading for international intervention.
- 星期叁,反政府武装和亲政府军队之间的战斗在被围困的城市米苏拉塔继续进行;那里的居民请求国际干预。
- NATO airstrikes again struck government installations in several cities.
- 北约空袭再次打击了几个城市的政府设施。
-
-
- (2011-04-20) ------
- Gold Again Tops $1,500 an Ounce
- 黄金价格突破 1 盎司 1500 美元
- The price of gold set a record high for a second straight day Wednesday as investors looked for an alternative to a weakening U.S. dollar.
- 投资人另寻投资方式替代疲软的美元之际,黄金价格星期叁连续第二天创下新纪录。
- Various unsettling events in the world in the last few months -- such as the political unrest in the Middle East and then the earthquake and tsunami in Japan -- have pushed some investors to look for what they view as a secure commodity.
- 数月以来,中东政治动乱以及后来的日本地震和海啸等世界上各种动荡事件,促使投资人寻找他们认為安全的商品。
- Increasingly, they have bought gold.
- 他们越来越多地购买黄金。
- The price edged just above the $1,500 mark Tuesday, after the Standard & Poor's financial services firm lowered its economic outlook for the United States from "stable" to "negative" on fears that the country's leaders will not be able to reach a deal to rein in the growing U.S. governmental debt.
- 星期二,金价略微衝过 1500 美元 1 盎司的大关;此前,标準普尔金融服务公司把美国的经济前景从平稳降為负面,原因是担心美国的领袖们不能达成协定来控制不断增加的美国政府债务。
- Wednesday, the price of gold topped $1,505 an ounce. Some analysts say the price of gold could increase further.
- 星期叁,黄金价格涨到每盎司 1505 美元;一些分析人士说,金价仍会金一步上涨。
-