Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第19课 / 第19课-2009

四月份 第 19 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-04-28) ------

  • WHO Raises Pandemic Alert Level
  • 世卫提高猪流感疫情警戒级别
  •   The World Health Organization has raised its pandemic alert level for the deadly swine flu virus, signaling that the infection is spreading among humans in community-level outbreaks.
  • 世界卫生组织提高致命猪流感病毒的疫情警戒级别,显示这种病毒正在社区中人与人之间扩散。

  •   Meanwhile, the death toll has risen in Mexico, the epicenter of the outbreak.
  • 与此同时,猪流感在墨西哥造成的死亡人数增多;这次疫情的中心在墨西哥。

  •   Mexican health officials said late Monday that 152 people are now believed to have died from swine flu, while 1,600 others have been sickened.
  • 墨西哥卫生官员星期一晚间宣佈,据信猪流感已在墨西哥造成 152 人死亡, 1 千 600 人患病。

  •   A four-year-old boy in Veracruz state who was sick and tested positive for the virus is believed to be the earliest-known victim of the outbreak.
  • 墨西哥韦拉克鲁斯州被检测出猪流感病毒呈阳性的一名 4 岁男童被认為是已知猪流感疫情爆发后最先染病的受害者。

  •   The updated death toll came hours after WHO officials raised its alert level (one step to Phase 4 -- two steps below the full-blown pandemic phase).
  • 在公佈最新死亡人数的几小时前,世卫组织官员将疫情警戒级别提高。

  •   But a WHO official says a pandemic is not a certainty.
  • 但一名世卫组织官员说,并不一定会形成大规模流行疫情。

  •   At least 44 cases have been confirmed in the United States, including 11 in California.
  • 美国已经有至少 44 人被证实感染了猪流感,包括 11 个人来自加利福尼亚州。

  •   Governor Arnold Schwarzenegger says many of the confirmed cases occurred along the southern border with Mexico.
  • 州长施瓦辛格说,许多已经确认的病例发生在与墨西哥交界的南部地区。

  •   Israeli health officials say a 26-year-old man who recently returned from a trip to Mexico has tested positive for swine flu, in that country's first case of the virus.
  • 以色列卫生官员说,最近从墨西哥返回的一名 26 岁男子的猪流感检查结果呈阳性,这是以色列第一个感染猪流感病毒病例。

  •   The virus has been confirmed in Britain, Canada, New Zealand and Spain, while Australia, South Korea and France are investigating suspected cases of swine flu.
  • 已经证实发现猪流感病例的其他国家包括英国、加拿大、纽西兰和西班牙,澳大利亚、南韩和法国正在对疑似病例进行调查。

  •   

  •    
  • (2009-04-28) ------

  • Obama Tackles Range of Issues in First 100 Days
  • 欧巴马上任百天应对难题
  •   Wednesday (April 29th) marks U.S. President Barack Obama's 100th day in office.
  • 星期叁是美国总统欧巴马上任的第 100 天。

  •   In that time, Mr. Obama has tackled a range of issues -- taking steps to reverse the global economic crisis, changing the U.S. approach to the wars in Iraq and Afghanistan, modifying detention and interrogation policies and working to improve U.S relations with the rest of the world.
  • 100 天期间,欧巴马总统着手应对了一系列需要解决的问题 -- 採取措施扭转全球经济危机、改变美国在伊拉克和阿富汗战争中的做法、修改拘留和审讯政策,并且致力於改善美国与世界各国的关係。

  •   Driven by a campaign message of "change," Mr. Obama reversed a number of policies of his predecessor, George W. Bush, within his first few weeks.
  • 在总统竞选诺言“改变”的驱动下,欧巴马总统上任数週之内就改变了他的前任布希总统的若干政策。

  •   In one of his first acts as president, Mr. Obama pledged to close the controversial U.S. military prison at Guantanamo Bay, Cuba, within a year.
  • 欧巴马做為总统最先採取的行动之一,就是承诺在一年之内将关闭有争议的美军在古巴关塔那摩湾的监狱。

  •   For the Iraq war, President Obama set a deadline of August 2010 for most U.S. troops to leave the country.
  • 关於伊拉克战争,总统欧巴马设定的最后期限是 2010 年 8 月底之前将大部分美军撤离伊拉克。

  •   He also announced a new strategy for Afghanistan and Pakistan, pledging more U.S. forces to train the Afghan security forces.
  • 他还宣佈了一项针对阿富汗和巴基斯坦的新战略,保证有更多的美军部队参与训练阿富汗的安全部队。

  •   Meanwhile, as the housing and credit markets slumped and unemployment soared, Mr. Obama turned to Congress for billions of dollars to rescue failing banks.
  • 与此同时,房屋和信贷市场的下滑以及失业剧增,欧巴马总统寻求国会批准鉅额资金拯救陷於危机的银行系统。

  •   He also pushed through a massive stimulus package, despite strong Republican opposition to the legislation.
  • 他还推动了大规模经济刺激计划,儘管共和党强烈反对有关立法。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。