Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 11月份新闻 / 第14课 / 第14课-2012

十一月份 第 14 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-11-19)------

  • Obama Meets with Aung San Suu Kyi in Rangoon
  • 欧巴马在仰光会晤翁山素姬
  •   U.S. President Barack Obama has met with Burmese President Thein Sein and democracy icon Aung San Suu Kyi in the country's main city of Rangoon, in the first visit to the country by a serving U.S. president.
  • 美国总统欧巴马在缅甸主要城市仰光会晤了缅甸总统吴登盛和缅甸民主运动领袖翁山素姬,这是在任美国总统第一次访问这个东南亚国家。

  •   After an hour-long meeting Monday, Mr. Obama, with President Thein Sein at his side, told reporters that the process of democratic and economic reform in the Southeast Asian nation can lead to incredible development opportunities.
  • 星期一,欧巴马与吴登盛进行了一小时会晤;欧巴马在会晤结束后对记者说,缅甸的民主和经济改革进程会带来惊人的发展机会;欧巴马说这番话时,吴登盛在他身旁。

  •   He added that he is looking forward to visiting again "sometime in the future."
  • 欧巴马还表示,他期待 “在今后某个时候” 再次访问缅甸。

  •   Mr. Obama later met with Aung San Suu Kyi, the nation's leading democracy activist, at her home in Rangoon.
  • 随后,欧巴马在仰光的翁山素姬家中会晤了这位着名的民主活动人士。

  •   The two Nobel Peace laureates held a news conference after the meeting.
  • 这两位诺贝尔和平奖得主在会晤后一起举行了记者会。

  •   Mr. Obama told reporters he has seen encouraging signs in the country in the past year, including Aung San Suu Kyi's release from house arrest and her election to parliament.
  • 欧巴马对记者说,他一年来在缅甸看到了令人鼓舞的跡象,包括翁山素姬解除软禁以及当选议员。

  •   However, the Burmese democracy leader warned about the risk of what she called a "mirage of success."
  • 但翁山素姬警告说,要注意可能存在的成功假象。

  •   She said the most difficult time in any transition is when the people think success is in sight.
  • 她表示,任何转变时期的最困难阶段就是人们都以為胜利在望的时候。

  •   Mr. Obama delivers a speech at the University of Rangoon before traveling on to Cambodia for meetings with Southeast Asian leaders at the annual ASEAN summit.
  • 欧巴马将在仰光大学发表演讲,随后前往柬埔寨,会晤出席东盟年度会议的东南亚国家领导人。

  •   President Obama has said his trip to Burma does not represent an endorsement of the government, but is rather an acknowledgement of the political reform process under way in the country.
  • 欧巴马曾经表示,他访问缅甸并不意味着支持缅甸政府,而是对缅甸正在实行的政治改革进程的认可。

  •   The president said there has been a stated commitment to further political reform in Burma, which he says deserves encouragement.
  • 欧巴马说,缅甸政府明确表示致力於进一步推行政治改革,这应当得到鼓励。

  •   He said the goal of his visit is to highlight the progress that has been made, and also to address the steps Burma needs to take in the future.
  • 欧巴马说,他此次访问的目的是强调缅甸已经取得的进步,还要谈到缅甸未来应採取的步骤。

  •   Mr. Obama spoke in Bangkok during a news conference with Thai Prime Minister Yingluck Shinawatra Sunday.
  • 欧巴马是在曼谷同泰国总理举行的联合记者会上说这番话的。

  •   Thailand was the first stop on a three-nation Asian visit in his first overseas trip since winning re-election nearly two weeks ago.
  • 泰国是欧巴马亚洲之行的第一站;这是他在两个星期前大选获胜后的第一次出访。

  •   

  •    
  • (2012-11-19)------

  • Colombia, FARC Seek End to Conflict
  • 哥伦比亚政府与反叛组织啟动和谈
  •   Colombia and the leftist Revolutionary Armed Forces of Colombia, or FARC, sit down together Monday in Havana for talks aimed at ending Latin America's longest running insurgency.
  • 哥伦比亚和左翼的哥伦比亚革命武装力量星期一在哈瓦那举行会谈,争取结束拉丁美洲持续时间最长的叛乱。

  •   The peace talks, the first since the last round of negotiations collapsed in 2002, formally began last month in Norway.
  • 自从上一轮谈判於 2002 年破裂以来,双方的首轮和谈上月在挪威正式啟动。

  •   Colombian government officials say they want to reach an agreement with the rebels in a matter of months, not years.
  • 哥伦比亚政府官员说,他们希望在几个月、而不是几年内与反政府武装力量达成一项协议。

  •   Negotiators are reported to be focusing on a five-point agenda - land reform, the potential political rights of the rebel group once a peace agenda is signed, the illegal drug trade, disarmament, and compensation for conflict victims.
  • 有报导说,谈判代表们的主要议题是五点日程,即土地改革、签订和平协议后反政府武装的潜在政治权益、非法毒品交易、解除武装以及对卫突受难者的赔偿。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。