现在线上人数 89人
2024.05.19 08:33
十一月份 第 13 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][08][07][06]
-
- (2009-11-18)------
- China Defense Web Site Gets More Than Two Million Hacker Attacks
- 中国国防部网站称遭受 200 多万骇客袭击
- Chinese state media report the newly launched Web site of China's defense ministry has been hacked more than two million times since it was launched three months ago.
- 中国国家媒体报导说,3 个月前开始运行的中国国防部官方网站已经遭到 200 多万次骇客袭击。
- Ji Guilin, the editor of the Web site, tells the People's Daily in an interview published Wednesday that since the site went online, it has received a large volume of uninterrupted attacks.
- 该网站负责人季桂林星期叁在接受採访时告诉人民日报说,自网站运行,就不断受到骇客袭击。
- Ji did not say whether the attacks originated from inside or outside of China. He only said that the attacks were largely unsuccessful because of security measures.
- 季桂林没有说袭击是来自中国国内还是国外,只是说网站的安全防御措施抵御了大多数袭击。
- Ji says the attacks were either carried out to disrupt the Web site or infiltrate it in search of military secrets.
- 季桂林也表示,这些袭击大多是為了破坏网站,或者是為了探取军事机密。
- China's Defense Ministry launched the Web site on August 20 as part of a charm offensive aimed at countering complaints about the military's lack of transparency.
- 中国国防部在今年 8 月 20 日开啟国防部官方网站,以反驳外界关於中国军队缺乏透明度的批评。
-
-
- (2009-11-18)------
- Obama Wraps up China Tour, Arrives in South Korea
- 欧巴马结束访华,抵达韩国首尔
- U.S. President Barack Obama has arrived in South Korea after wrapping up his first tour to China with a private visit to the Great Wall.
- 美国总统欧巴马抵达韩国访问;此前,欧巴马结束了对中国的首次访问,并游览了长城。
- South Korea is the last stop of Mr. Obama's four-nation Asian tour.
- 韩国是欧巴马这次四国亚洲之行的最后一站。
- During his time in Seoul, trade issues and North Korea are expected to be high on the agenda.
- 预计欧巴马访问首尔期间,贸易和北韩问题将是双方会谈的主要议题。
- As he departed for South Korea, Mr. Obama urged North Korea once again to reach an agreement on its nuclear weapons.
- 在啟程前往韩国之前,欧巴马再次敦促北韩就其核武器问题达成协议。
- Earlier Wednesday, at a final round of bilateral talks and working lunch with Chinese Premier Wen Jiabao, Mr. Obama said his discussions with leaders in China had been productive.
- 星期叁早些时候,在最后一轮美中双边会谈,以及同中国总理温家宝共进午餐期间,欧巴马表示,他同中国领导人的讨论富有成效。
- Mr. Wen said the U.S. president's visit was of far-reaching significance.
- 温家宝说,美国总统的访问具有深远意义。
- He also voiced his hope that the visit would help lift U.S.-China cooperation to a new level.
- 他还表示,希望欧巴马此次访华有助於推动中美合作达到一个新水平。