现在线上人数 256人
2024.05.15 13:48
十月份 第 06 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-10-08)------
- China Introduces Standards for Chemical Levels in Milk
- 中国制定牛奶中化学品含量标準
- China is limiting the amount of melamine that can be in milk and other dairy products, as it seeks to contain the damage over its latest product safety scandal.
- 中国对牛奶和其他奶製品中的叁聚氰胺含量进行限制,试图控制最近食品安全丑闻所带来的危害。
- Health Ministry official Wang Xuening announced today (Wednesday) that the melamine limit for baby formula is one milligram of the industrial chemical per kilogram.
- 中国卫生部王姓官员今天 (星期叁) 宣佈,每公斤婴儿配方奶粉中叁聚氰胺的限量為一毫克。
- Liquid milk and other dairy products can not go above two-point-five milligrams per kilogram.
- 每公斤液态奶和其他奶製品中的叁聚氰胺含量不得超过两点五毫克。
- Wang says melamine, which is used in plastics and other industrial products, can seep into food through its packaging.
- 王姓官员说,用於塑胶和其他工业產品中的叁聚氰胺可能透过包装渗入食品。
- But he warned dairy producers that deliberately adding melamine to food products is prohibited.
- 但他警告奶製品生產者说,故意在食品中添加叁聚氰胺是被禁止的。
- More than 50 governments have recalled or banned Chinese-made milk and other products after melamine-laced products sickened more than 50-thousand infants and killed four others.
- 在添加叁聚氰胺的中国奶製品导致中国 5 万多名婴儿患病和 4 名婴儿死亡后,50 多个国家已经召回或禁止中国生產的牛奶和其他有关食品。
-
-
- (2008-10-08)------
- US Stores See Sluggish Sales; Existing Home Sales Rise
- 美国商店销售缓慢;二手房上升
- Stores across the U.S. fear the financial crisis has many would-be shoppers staying home -- a worrisome sign for an economy dependent on consumer spending.
- 美国各地商店担心金融危机让许多可能的顾客不想外出购物,这对取决於消费者支出的经济体系是个令人担忧的跡象。
- Major U.S. retailers released their latest sales data today (Wednesday), with many saying sales fell or failed to meet expectations in September.
- 美国主要的零售商星期叁公佈了他们最近的销售额,其中许多都说 9 月份的销售额下降或者没有达到预计额度。
- The world's largest retailer, Wal-Mart, bucked the trend, reporting a more than two-percent increase in sales.
- 世界最大的零售商沃尔马却逆潮流而上,报导销售额上升了百分之二。
- Still, two-thirds of U.S. economic activity is driven by consumer spending, and some economists say many stores could be headed for a slow holiday shopping season (between the end of November and Christmas), a time when many retailers depend on strong sales to make a profit for the year.
- 但是美国经济活动有叁分之二是受消费者支出驱动的,有些经济学家说,许多商店可能在 11 月底到耶诞节期间面临一个生意不佳的节日购物季节,许多零售商就靠这段时间生意兴旺来赢得年度利润的。
- Meanwhile, a new report says that despite the credit crunch more Americans are buying homes.
- 与此同时,最近的一份报告说,儘管信贷紧缩,但是有更多的美国人正在购买住房。
- The National Association of Realtors (NAR) says a combination of foreclosures and affordable interest rates helped push sales of previously-owned homes seven percent higher in August, to the highest level in more than a year.
- 美国全国不动產仲介协会说,房屋產权丧失再加上利率低廉促使 8 月份二手房的销售量增加百分之 7,上升到一年多来的最高水準。
-