Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第08课 / 第08课-2012

十月份 第 08 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-10-12)------

  • Biden, Ryan Square Off on Economy, Middle East
  • 美国副总统候选人对阵经济中东议题
  •   U.S. Vice Presdient Joe Biden and Republican vice presidential candidate Paul Ryan disagreed early and often on foreign and economic policy during a feisty, interruption-filled debate in (the state of ) Kentucky Thursday.
  • 美国副总统拜登和共和党副总统候选人、眾议员保罗‧瑞安星期四在肯塔基州举行了一场火药味十足、经常打断对方的话的辩论;他们相互批评对方的经济与外交政策。

  •   From the outset of the 90-minute nationally televised debate, both candidates engaged in animated back-and-forth exchanges.
  • 在全国播放為时 90 分鐘的辩论中,两位副总统候选人从一开始就展开了唇枪舌剑的对决。

  •   Looking to regain momentum following President Barack Obama's poor debate performance last week, Vice President Biden launched an aggressive defense of White House policies.
  • 為了重获欧巴马总统上週辩论中表现不佳而失去的势头,副总统拜登為白宫政策展开激烈辩护。

  •   He called on Representative Ryan and other Republican lawmakers to "get out of the way" and let the Obama administration fix the slow economy.
  • 他(美国副总统拜登) 呼吁眾议员瑞安和其他共和党议员 “靠边站”,让欧巴马政府修復增长缓慢的经济。

  •   But Ryan countered that after nearly four years, President Obama and Congressional Democrats bear full responsibility for an economy that he said has left 15 percent of the country living in poverty.
  • 但瑞安反驳说,在近 4 年之后,欧巴马总统和国会民主党人要為经济负完全责任,他说,美国的经济让 15 % 的人民生活在贫困中。

  •   The candidates also opposed each other's foreign policy views, with Biden declaring that U.S. troops will leave Afghanistan in 2014 and Ryan saying that such an announcement amounts to weakness.
  • 两位副总统候选人还批评对方的外交政策;拜登宣佈美国军队将在 2014 年撤离阿富汗,而瑞安说,这样的宣佈等同於软弱。

  •   On Syria, Biden praised the Obama administration's careful work with America's allies in pressuring Syrian President Bashar al-Assad to step down.
  • 在叙利亚问题上,拜登讚扬欧巴马政府為迫使叙利亚总统阿萨德下台与盟国进行的精心策划。

  •   Ryan accused the Obama administration of inaction on Syria, saying it has allowed tens of thousands to die in the conflict despite mounting international pressure to act.
  • 瑞安则谴责欧巴马政府在叙利亚问题上不作為;他说,这导致成千上万的人在衝突中死亡,尽管要求採取行动的国际压力日益增大。

  •   On Libya, Ryan slammed the White House for not providing enough security in Benghazi, where an attack last month killed the U.S. ambassador.
  • 在利比亚问题上瑞安批评白宫没有在班加西提供足够的安全保障;美国大使上个月在班加西的一次袭击中被杀。

  •   He said the administration was too slow in recognizing that it was a terrorist attack.
  • 他(瑞安) 说,欧巴马政府承认这是一起恐怖袭击的做法来得太慢。

  •   Biden called the attack against the U.S. ambassador "a tragedy," promising that whatever "mistakes" were made "will not be made again."
  • 拜登把上个月美国驻利比亚大使受致命攻击事件称作是 “悲剧”,他保证说,“再也不会犯” 任何可能犯下的 “错误”。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。