现在线上人数 138人
2024.05.17 16:00
十月份 第 13 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-10-17)------
- Bush Tries To Reassure Investors and Ease Economic Worries
- 布希谈救助措施鼓励投资者
- U.S. President George Bush says the government has taken "systematic and aggressive" action to solve the current financial crisis.
- 美国总统布希说,政府已经採取系统而有力的行动应对当前的金融危机。
- He called these measures "bold" but said they will take some time to work.
- 他说,这些措施是大胆的,但需要一些时间来產生效果。
- He said Washington is acting in concert with nations around the world, and plans further close consultations on the issue Saturday with the president of France and other top officials.
- 布希说,华盛顿正在与世界各国协调行动,并计划在星期天与法国总统以及其他高层官员进一步密切磋商。
- Mr. Bush spoke less than an hour before stock markets opened for trading in the United States, and right after a discouraging government economic report.
- 布希在美国股市开市前不到一小时发表了以上讲话,而美国政府刚刚发表令人失望的经济报告。
- The Commerce Department said the number of new homes under construction fell to a 17-year low in September.
- 美国商务部说,正在建造的新住宅数量 9 月份下跌到 17 年来的最低水準。
- European markets moved nearly two percent higher while Mr. Bush spoke. Before his speech, stocks rebounded in Tokyo, where Japan's key Nikkei index closed more than two-and-a-half percent higher. Hong Kong's Hang Seng index dropped nearly four-and-one-half percent.
- 布希发表讲话之际,欧洲股市上涨将近 2 %。布希讲话之前,东京股市出现强劲反弹,日经指数在收盘时涨幅超过 2.5 %。不过,香港恆生指数下挫将近 4.5 %。
- The major U.S. stock indexes soared more than four percent on Thursday, as investors cheered falling oil prices and evidence of a thaw in credit markets.
- 美国主要股指星期四猛涨 4 %以上,石油价格下降以及信贷市场鬆动的跡象令投资者欢欣鼓舞。
-
-
- (2008-10-17)------
- Up to 7,000 Toy Workers Left Jobless in China
- 玩具厂关闭七千中国工人失业
- Up to seven-thousand Chinese workers have lost their jobs after the global financial crisis forced two major toy factories in south China out of business.
- 全球金融危机迫使中国南方的两家大型玩具工厂倒闭,多达 7 千中国工人失去工作。
- Chinese officials said today (Friday) that a major toy maker, Smart Union Group, closed its two factories in Guangdong province this week.
- 中国官员星期五说,香港的合俊集团本星期关闭了两家在广东省的工厂。
- The company had supplied toy traders worldwide, including the U.S.-based Mattel.
- 合俊集团向全世界玩具商提供玩具,包括总部设在美国的玩具商美泰公司。
- Hundreds of workers rallied outside the factory in the city of Dongguan to protest the decision and demand unpaid wages.
- 东莞玩具工厂外有数百名工人集会,抗议关闭工厂的决定并要求支付拖欠工资。
- China's state-run news agency Xinhua quoted a worker as saying the plant closed abruptly on Wednesday, without any warning to the workers.
- 中国国营的新华社援引一名工人的话说,工厂星期叁突然关闭,事先没有向工人发出任何警告。
-