Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第19课 / 第19课-2008

十月份 第 19 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][07][06]

  •    
  • (2008-10-28)------

  • British Prime Minister Brown Calls on China & Oil States To Aid World Economy
  • 英首相促中国和產油国支援 IMF
  •   British Prime Minister Gordon Brown says the International Monetary Fund may run short of money as it tries to bolster economies around the world battered by the financial meltdown.
  • 英国首相布朗说,国际货币基金组织试图支援世界各地陷於金融危机的经济体,因此可能面临资金短缺。

  •   Mr. Brown called on nations with substantial reserves like China and oil-rich Gulf states to contribute more to the fund.
  • 布朗呼吁中国和盛產石油的海湾国家等拥有大量外匯储备的国家為国际货币基金组织提供更多资金。

  •   The IMF has been working to help several nations, including Ukraine and Iceland recently.
  • 国际货币基金组织近来一直致力於帮助几个国家,包括乌克兰和冰岛。

  •   Mr. Brown spoke before traveling to France for talks on economic issues with President Nicolas Sarkozy.
  • 布朗是在前往法国与萨尔科齐总统讨论经济问题之前说这番话的。

  •   He also is set to meet with Germany's chancellor, Angela Merkel, on Thursday in London.
  • 星期四,布朗还将在伦敦会晤德国总理默克尔。

  •   Meanwhile, two of the world's major central banks may be about to cut key interest rates in an attempt to boost the economy.
  • 与此同时,世界两家主要中央银行可能即将降低基本利率,以期推动陷於困境的全球经济。

  •   Top officials of the U.S. Federal Reserve begin a two-day meeting Tuesday, and could announce a rate cut Wednesday.
  • 美国联邦储备委员会的高层官员星期二开始举行两天会谈,并可能在星期叁宣佈降息。

  •   The head of the European Central Bank (ECB) says the institution is likely to cut interest rates next week. Also today, stock markets around the world are soaring.
  • 欧洲中央银行负责人说,该银行很可能於下星期降息;今天,世界各地的股市大幅上涨。

  •   Hong Kong's key index rocketed upward more than 14 percent, and major indexes in Tokyo and Germany posted strong gains.
  • 香港主要股指大涨 14 % 以上,东京和德国的主要股指涨势强劲。

  •   Stock prices in Paris, London and New York also advanced strongly.
  • 巴黎、伦敦和纽约的股市也大幅上涨。

  •   

  •    
  • (2008-10-28)------

  • China, Sudan Differ on How Oil Workers were Killed
  • 中国苏丹对工人遇害说法不一
  •   The governments of China and Sudan are offering conflicting versions on how four kidnapped Chinese oil workers were killed in central Sudan Monday.
  • 中国和苏丹政府对 4 名被绑架的中国石油工人星期一在苏丹中部被杀一事的说法不一。

  •   The Chinese foreign ministry said Tuesday that the four workers died during an unsuccessful rescue attempt. It says four other workers were rescued and one remains missing.
  • 中国外交部星期二说,这 4 名工人在营救失败时被杀死,并说另外 4 名工人获救,1 人下落不明。

  •   But Sudan's foreign ministry says there was no clash or confrontation between the kidnappers and security forces. It says the kidnappers only wanted to carry out earlier threats to make foreign companies leave the area.
  • 但是,苏丹外交部说,绑架者和安全部队没有发生衝突和对峙,并表示绑架者只是要实施早些时候的威胁,迫使外国公司离开那一地区。

  •   The victims were among nine Chinese oil employees seized October 19th in the oil-producing Sudanese state of South Kordofan.
  • 遇害人 10 月 19 号在出產石油的南科尔多凡州被绑架;当时有 9 名中国石油工人被绑架。

  •   Sudan has condemned killings as a heinous crime.
  • 苏丹谴责这次杀戮是可憎的罪行。

  •   Beijing denounced the killings as a terrorist act, but said it will continue its friendly relations with Khartoum.
  • 北京谴责杀人事件是恐怖主义行為,但表示将继续与喀土穆保持友好关係。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。