Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第19课 / 第19课-2011

十月份 第 19 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-10-28)------

  • Pakistan Tests Nuclear-Capable Missile
  • 巴基斯坦测试自行研製的导弹
  •   Pakistan says it has tested an indigenously developed missile capable of delivering a nuclear warhead.
  • 巴基斯坦说,已经测试可以携带核弹头的自行研製的导弹。

  •   Officials say the Haft-7 has a range of 700 kilometers and was tested Friday.
  • 巴基斯坦官员说,星期五测试了射程為 700 公里的哈夫特 - 7 型导弹。

  •   India and Pakistan regularly test missiles, mostly meant for any confrontation with each other.
  • 印度和巴基斯坦经常试射导弹,主要是為了双方之间可能出现的对抗。

  •   They have fought three wars since independence from Britain in 1947.
  • 印巴两国在 1947 年从英国独立以来,已经打过叁次战争。

  •   

  •    
  • (2011-10-28)------

  • Mass Exodus From Bangkok Ahead of Floodwaters
  • 大批市民逃离曼谷躲避洪水
  •   Tens of thousands of people are pouring out of Bangkok, attempting to escape floodwaters that are slowly swallowing the city.
  • 数以万计民眾逃离曼谷以躲避正在慢慢侵吞曼谷的洪水。

  •   Bangkok residents flocked to airports as well as train and bus stations Friday, while others were trying to drive their way out.
  • 星期五,大批曼谷居民纷纷涌向机场、火车站和巴士站,或是自己逃离曼谷。

  •   Many headed south to areas of higher elevation.
  • 很多人奔向地势较高的南部地区。

  •   Already, ankle-high water seeping from the banks of the Chao Phraya River has surrounded the city's iconic Grand Palace and officials worry those water levels will rise in the coming days.
  • 从湄南河流出的河水已经蔓延至曼谷标誌性的大皇宫周围;有关官员担心,水位将在今后几天继续上涨。

  •   Officials are bracing for the river to overflow its banks.
  • 官员已经做好洪水衝破堤防的準备。

  •   The Reuters news agency said Defense Minister Yutthasak Sasiprapa was warning residents the flooding could last for at least two months.
  • 路透社报导说,泰国国防部长育他萨警告民眾,洪水可能至少要两个月才能退去。

  •   He told reporters Friday he wanted Bangkok residents "to accept the problem," adding the government would try to fix the situation.
  • 他星期五对记者表示,希望曼谷居民面对困难,政府同时也会尽力解决困境。

  •   Thai officials blame the country's worst flooding in half a century for 377 deaths.
  • 泰国官员表示,泰国半个世纪以来最严重的洪灾已经导致 377 人死亡。

  •   They are also starting to measure the economic hit.
  • 他们还在评估洪水对泰国经济构成的影响。

  •   The Bank of Thailand Friday cut its projections for the country's economic growth almost in half, slashing it from 4.1 percent to just 2.6 percent.
  • 泰国银行星期五将泰国经济增长预期降低将近一半,从 4.1 % 减少到 2.6 %。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。