现在线上人数 370人
2024.05.16 00:09
十二月份 第 17 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][08][07][06]
-
- (2009-12-23)------
- China Negotiator: Taiwan Trade Pact Long Process
- 中国谈判人员:与臺签订自由贸易协定是一冗长过程
- China's top Taiwan negotiator says a controversial proposal to establish a free-trade pact between the two sides will take time to negotiate, but will benefit both Taipei and Beijing once it is complete.
- 中国海协会会长陈云林说,有关具有争议的海峡两岸签订自由贸易协定一事将进行长期谈判,但一旦签订这项协定,对台北和北京都有好处。
- Chen Yunlin's comments come as he has been hounded by protesters during a five-day visit to the island this week.
- 陈云林本星期在台湾 5 天的访问,所到之处都遭到示威民眾的抗议。
- Speaking at a business conference in the central city of Taichung Wednesday, Chen said it was understandable that some are concerned about the agreement.
- 星期叁,陈云林在台中市举行的一次商业会议上说,一些人对这项协议感到担忧是可以理解的。
- But he added that there is no reason to be afraid of the deal.
- 但他又说,没有理由害怕这项协议。
- The pact -- formally known as the Economic Cooperation Framework Agreement, or ECFA -- is the centerpiece of Taiwan President Ma Ying-jeou's signature effort to link Taiwan's economy closer to China's lucrative markets.
- 这项协议名為“经济合作框架协议”,是马英九总统努力将台湾经济和中国大陆有利可图市场更紧密连接的中心。
- However, Taiwan's anti-China opposition rejects the plan, arguing that the trade agreement will cost more than a million jobs and erode the democratic island's hard-won de facto independence.
- 不过,台湾的反对派人士拒不接受这项协议,他们认為签署两岸自由贸易协定将使台湾失去 100 多万个就业机会,并将损害民主台湾来之不易的事实上的独立。
-
-
- (2009-12-23)------
- US Jetliner Overshoots Runway in Jamaica, Injuries Reported
- 美航飞机滑出跑道造成多人受伤
- Jamaican officials say 91 people were taken to the hospital after an American Airlines jetliner overshot the runway in the island's capital of Kingston late Tuesday.
- 牙买加官员说,星期二晚间在首都金斯顿,一架美国航空公司飞机衝出跑道;91 人随后被送往医院。
- The Boeing 737 was carrying 154 people when it skidded off the runway at Norman Manley International Airport after landing during a heavy rainstorm.
- 这架波音 737 飞机在诺曼曼勒国际机场降落时滑出跑道。当时暴雨倾盆,机上共有 154 人。
- The plane went through a fence and skidded over a road before coming to rest on a beach.
- 飞机穿过围栏,滑过公路,最后在海边停下。
- The injuries included broken bones.
- 伤者中有人骨折。
- American Airlines says all but two of those hospitalized have been released.
- 美国航空公司说,除两人外,其餘住院人员都已出院。
- The flight originated from Washington's Reagan National Airport, and stopped in Miami before heading to Kingston.
- 这架飞机从华盛顿里根国际机场起飞,中途在迈阿密停留,之后飞往金斯顿。
- A spokesman for American Airlines says part of the plane's landing gear collapsed, and one engine on the right side fell off the wing from the impact.
- 美国航空公司发言人说,飞机降落装置的某些部分损毁,右侧的一个发动机在撞击下从机翼上脱落。