Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 七月份新闻 / 第08课 / 第08课-2011

七月份 第 08 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-12)------

  • US Says Syrian President Has "Lost Legitimacy"
  • 美国说叙利亚总统 “失去合法性”
  •   The United States says Syrian President Bashar al-Assad has "lost legitimacy," while France has renewed its call for the United Nations Security Council to take action in the on-going crisis.
  • 美国表示,叙利亚总统阿萨德已经失去合法性,与此同时,法国再次呼吁联合国安理会在这场持续不断的危机中採取行动。

  •   In Washington's strongest condemnation of Mr. Assad since his security forces launched a violent crackdown on pro-democracy protesters in March, Secretary of State Hillary Clinton said the authoritarian leader "is not indispensable," and that the U.S. has "nothing invested in him remaining in power."
  • 在华盛顿对阿萨德安全部队今年叁月暴力镇压支持民主的抗议者后最强烈的谴责中,美国国务卿希拉芯‧克林顿说,这位独裁领导人是“脱不了关係的”;美国对他 “继续掌权不抱任何希望”。

  •   French Prime Minister Francois Fillon said Tuesday it becomes more difficult for Mr. Assad to remain in power with each passing day.
  • 法国总理菲永星期二表示,现在阿萨德的执政状况每况愈下。

  •   He also told Europe-1 radio that the U.N. Security Council's "silence" on Syria has become untenable, and that Russia and China are blocking a U.N. resolution.
  • 他还对「欧洲一台」说,联合国安理会在叙利亚问题上默不作声的做法站不住脚,而且俄罗斯和中国阻挠联合国的决议。

  •   Clinton condemned recent mob attacks on the U.S. embassy and the American ambassador's residence in Damascus, as well as separate assaults against French diplomatic missions in the country.
  • 希拉芯‧克林顿谴责最近暴徒对美国驻大马士革使馆以及美国大使官邸的攻击,同时谴责针对法国驻叙利亚外交使团的攻击。

  •   She accused Mr. Assad's government of attempting to divert attention from its brutal domestic crackdown, and she demanded that Syria uphold international treaty obligations to protect foreign diplomats and missions.
  • 希拉芯‧克林顿指责阿萨德政府企图转移人们对其残酷国内镇压的视线;她还要求叙利亚遵守保护外交官和外交使团的国际条约的义务。

  •   She also charged that Damascus has accepted aid from Iran to repress the Syrian people.
  • 希拉芯‧克林顿还指责大马士革為了镇压叙利亚人民而接受伊朗的援助。

  •   Crowds of Syrians loyal to Mr. Assad surged into the U.S. embassy compound in Damascus Monday.
  • 大批忠於阿萨德的叙利亚民眾星期一衝入美国驻大马士革使馆院内。

  •   Attackers broke windows, raised a Syrian flag on the grounds and wrote anti-U.S. graffiti on walls. The mob left after the brief incursion was pushed back by U.S. Marine guards.
  • 他们(暴徒) 敲破窗户,升起叙利亚国旗,并且在墙上书写反美涂鸦;暴徒们在被美国海军陆战队员逼退后撤离。

  •   

  •    
  • (2011-07-12)------

  • Half-Brother of Afghan President Karzai Assassinated
  • 阿富汗总统同父异母兄弟遇刺
  •   The half brother of Afghan President Hamid Karzai has been shot dead at his home in southern Kandahar province.
  • 阿富汗总统卡尔扎伊同父异母的弟弟在他位於南部坎大哈省的家中被枪杀。

  •   President Karzai told reporters in Kabul the assassination of his younger brother, Ahmad Wali Karzai, represents the suffering of all Afghan people.
  • 卡尔扎伊总统在喀布尔告诉记者,他的弟弟遭暗杀,显示全部阿富汗人民的苦难。

  •   Afghan officials say Wali Karzai was killed on Tuesday, likely by one of his bodyguards.
  • 阿富汗官员说,瓦利‧卡尔扎伊星期二可能被自己的一名保鏢枪杀。

  •   No motive is immediately known.
  • 目前杀人动机还不得而知。

  •   Wali Karzai served as the head of the provincial council and was one of the most powerful leaders in southern Afghanistan.
  • 瓦利‧卡尔扎伊担任省议会议长,是阿富汗南部地区最有权势的领导人之一。

  •   The provincial council chief was often the target of corruption allegations.
  • 这位省议会议长常是腐败指控的对像。

  •   In November, a U.S. diplomatic cable released by WikiLeaks suggested that Wali Karzai was "widely understood to be corrupt and a narcotics trafficker."
  • 去年 11 月维基揭密公佈一份美国外交电报,称瓦利‧卡尔扎伊被 “广泛认為腐败,也是个毒贩子”。

  •   The president's half-brother repeatedly denied the charges.
  • 卡尔扎伊这个同父异母的弟弟多次否认这些指控。

  •   Wali Karzai survived at least two previous attempts on his life in recent years.
  • 瓦利‧卡尔扎伊最近几年躲过至少两次暗杀。

  •   In May 2009 insurgents attacked his motorcade, killing one of his bodyguards.
  • 2009 年 5 月,激进分子袭击他的车队,打死一名保鏢。

  •   Wali Karzai also escaped an earlier attack on his provincial council facilities in Kandahar.
  • 瓦利‧卡尔扎伊早些时候还躲过一场对坎大哈省议会发动的袭击。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。