Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 十月份新闻 / 第11课 / 第11课-2010

十月份 第 11 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-10-15)------

  • US to Decide if China is Manipulating Currency
  • 美国将决定中国是不是匯率操纵国
  •   The Obama administration faces a deadline Friday on whether to formally label China a "currency manipulator."
  • 星期五是欧巴马行政当局决定是否正式把中国列為“匯率操纵国”的最后期限。

  •   The U.S. Treasury Department may apply that label in a twice-a-year report on global currencies which is expected to be released on Friday.
  • 美国财政部可能在一份预计星期五发佈的半年一次的全球货币报告中将中国列為“匯率操纵国”。

  •   The reporting requirement is mandated by Congress, but the report could be postponed.
  • 有关报告是国会要求必需公布的;但该报告也有可能会推迟发佈。

  •   U.S. lawmakers and businesses accuse China of keeping its currency, artificially low, giving Chinese-made goods a price advantage on world markets.
  • 美国议员和业界指责中国人為压低人民币匯率,以便让中国製造的商品在世界市场得到价格优势。

  •   Chinese Commerce Ministry spokesman Yao Jian said Friday the United States should not make the yuan a "scapegoat" for its domestic problems.
  • 中国商务部发言人姚坚星期五说,美国不应该把中国人民币当作美国国内问题的“代罪羔羊”。

  •   He said it is unfair to criticize the yuan's exchange rate by simply pointing at the Chinese trade surplus.
  • 他说,仅仅以中国存在贸易顺差而批评人民币匯率是不公平的。

  •   China posted a $16.9 billion trade surplus in September.
  • 中国宣佈 9 月份贸易顺差达到 169 亿美元。

  •   That was less than the $20 billion surplus in August but enough to prompt new demands for the world's second-largest economy to let the yuan trade more freely on financial markets.
  • 这个数字少於 8 月份的 200 亿美元顺差,但仍足以引发外界再次要求中国这个世界第二大经济体让本国货币在金融市场比较自由地买卖。

  •   

  •    
  • (2010-10-15)------

  • FAO Says World Hunger Still Too High
  • 粮农组织说世界饥饿人口仍太多
  •   Officials with the United Nations Food and Agricultural Organization say world hunger remains too high, despite abundant global food supplies and lower food prices.
  • 联合国粮食及农业组织的官员说,儘管全球有丰富的食品供应而且食品价格比较低,但世界饥饿率仍然太高。

  •   Marking World Food Day Friday at FAO headquarters in Rome, officials said some 925 million people around the world live in a state of chronic hunger and malnutrition, and that food production will have to increase by 70 percent to meet their needs.
  • 有关官员星期五在罗马的粮农组织总部纪念“世界粮食日”时说,全世界大约有 9.25 亿人生活在长期饥饿和营养不良的状态之下,粮食產量需要增產 70 % 才能满足他们的需求。

  •   FAO Director Jacques Diouf said the imbalance was the result of the world under investing in agriculture in developing countries.
  • 粮农组织总干事迪乌夫说,这种不平衡是由於世界对发展中国家的农业投资不足。

  •   Rwandan President Paul Kagame, speaking in Rome on Friday, called on governments to redouble their efforts to halve world hunger by 2015.
  • 卢安达总统卡加梅星期五在罗马发表讲话,他呼吁政府加倍努力,在 2015 年之前把世界饥饿人口减少一半。

  •   A recent report by the FAO says 22 countries are facing long-standing hunger crises.
  • 最近一份来自粮农组织的报告说,22 个国家正面临着长期饥饿的危机。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。