Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 11月份新闻 / 第15课

十一月份 第 15 课

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-11-20)------

  • China to Send 'Peace Ark' to Help Typhoon-Hit Philippines
  • 中国将派 “和平方舟号” 海军医院船赴菲律宾救灾
  •   China is increasing its relief aid to the Philippines following criticism that it was not doing enough to help its typhoon-hit neighbor, which is involved in a territorial dispute with Beijing.
  • 中国增加了对菲律宾的救灾援助;此前中国受到批评,被认為对受灾邻国帮助不够;中国与菲律宾之间存在领土争端。

  •   The Chinese foreign ministry said Wednesday an emergency medical team from the government and a disaster relief team from the Chinese Red Cross will soon arrive in the Philippines.
  • 中国外交部星期叁说,中国政府和中国红十字会分别派出的紧急医疗队和救援队很快将抵达菲律宾。

  •   A 14,000-ton navy hospital ship, described as a "peace ark," will also be sent.
  • 此外,中国还派出了一艘 1 万 4 千吨级的海军医院船 “和平方舟号”。

  •   It has been 12 days since Typhoon Haiyan tore through the central Philippines, leaving over 4,000 people dead and millions displaced. Hundreds of thousands are yet to be reached with emergency aid.
  • 颱风 “海燕” 於 12 天前重创菲律宾中部地区,造成 4 千多人死亡,数百万人无家可归;到目前為止,还有数十万人没有得到紧急救援。

  •   China, which has the world's second largest economy, initially offered $100,000 to Manila.
  • 做為世界第二大经济体的中国,最初只為菲律宾提供 10 万美元援助。

  •   Following both domestic and international criticism, it increased its aid contribution by $1.6 million in supplies.
  • 受到国内外批评后,中国政府又為菲律宾提供了价值 160万美元的救灾物资。

  •   

  •    
  • (2013-11-20)------

  • US Ambassador to China to Step Down Next Year
  • 骆家辉将於明年初辞去美国驻华大使职务
  •   The U.S. ambassador to China says he is stepping down early next year to rejoin his family in the United States.
  • 美国驻中国大使骆家辉说,他将於明年初辞职,回美国与家人团聚。

  •   Gary Locke said in a statement Tuesday he informed President Barack Obama of his decision earlier this month.
  • 骆家辉星期二发表声明说,他於本月早些时候已把这一决定告知欧巴马总统。

  •   The 63-year-old Locke is the first Chinese-American to serve as the U.S. ambassador to Beijing.
  • 骆家辉现年 63 岁,他是首位担任美国驻中国大使的美籍华人。

  •   Locke said it has been the "honor of a lifetime" to serve as ambassador, a position he has held since 2011.
  • 骆家辉说,担任驻华大使是他一生的荣耀;他是从 2011年开始担任这一职务的。

  •   He said he is proud of the accomplishments made "on behalf of the American people and for U.S.-China relations."
  • 他(骆家辉) 表示,他為美国人民工作,并為美中关係的发展取得成就,他為此感到骄傲。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。