现在线上人数 105人
2024.05.14 22:18
十月份 第 15 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-10-21)------
- Geithner to Pursue Currency "Norms" at G20 Meeting
- 盖特纳将在 20 国会议上寻求货币 “规范”
- U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner says he will urge his G20 counterparts to agree on better rules to regulate currency exchange rates when they meet later this week in South Korea.
- 美国财长盖特纳说,他将在本星期末在南韩举行的 20 国集团财长会议上,敦促各国财长同意建立更加完善的管理匯率的规则。
- Fears of a "currency war," in which countries devalue their currencies to gain a trade advantage, have dominated headlines ahead of the meetings Friday and Saturday in Gyeongju.
- 对各国贬低本国币值以获得贸易优势的“货币战”的担忧在会议举行之前佔据了媒体头条。
- Deputy finance ministers from the 20 leading economies that make up the Group of 20 are also meeting Thursday.
- 这次财长会议将於星期五、六在南韩庆州举行;20 个主要经济体的副财长星期四也在那里举行会议。
- Dow Jones newswires reports that a draft communique prepared for the meeting calls for member countries to "refrain from competitive devaluation."
- 美国道琼斯通讯社报导说,為会议準备的一份公报草案呼吁成员国“不要竞相贬低币值”。
- Geithner has dismissed fears of a currency war.
- 盖特纳对有关货币战的担忧不以為然。
- But in a Wall Street Journal interview published Thursday, he says the United States "would like countries to move toward a set of norms on exchange rate policy."
- 但是,他在华尔街日报星期四刊登的一篇採访中说,美国“希望各国在匯率政策上制定能一套规范”。
-
-
- (2010-10-21)------
- China Evacuates 150,000 People as Typhoon Nears
- 颱风逼近之际中国疏散 15 万人
- Chinese authorities have evacuated more than 150,000 people from the country's southeastern coast as one of the strongest typhoons in years approaches the region.
- 中国当局疏散了东南沿海地区的 15 万多人,几年来最强的颱风之一正在逼近该地区。
- Typhoon Megi was centered over the northern part of the South China Sea late Thursday and was moving north slowly toward the eastern part of China's Guangdong province.
- 颱风鯰鱼的中心星期四晚间位於南中国海北部地区,并正在向中国广东省的东部缓慢北上。
- Weather models predict the storm will make landfall Saturday near Shantou city, east of Hong Kong.
- 天气模拟预测,该风暴星期六将在位於香港以东的汕头市附近登陆。
- The Hong Kong Observatory said Megi had maximum sustained winds of 175 kilometers an hour and could intensify before hitting land.
- 香港气象观察臺说,颱风鯰鱼的最大持续风速曾达到每小时 175 公里,并且有可能在登陆前继续加强。
- China has issued a red alert for the typhoon, the highest of its four-step warning system.
- 中国对颱风鯰鱼已经发出了红色预警,这是其 4 级预警系统中的最高一级。
- It warned of huge storm surges that could devastate coastal villages and cities.
- 警报警告说,巨大的风暴潮可能会摧毁沿海的村庄和城市。
- In Hong Kong, a strong wind warning was in effect.
- 香港也啟动了强风预警。
- Chinese authorities said they were moving residents of Guangdong to higher ground and already had evacuated 150,000 people in Fujian province to the north.
- 中国当局说,他们正在将广东的居民疏散到地势更高的地区,而且已经将福建省的 15 万人疏散到北部。
-