Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 习惯用语 / 第九部 / 第08课

第九部 第八课: to know which side one's bread is buttered on , breadwinner

  • 今天我们要讲的两个习惯用语都是以一个极其普通的英文字為主的.这个英文字就是: Bread. Bread 就是 “麵包”,麵包是美国人和欧洲人的基本食品,就像亚洲国家许多人每天吃米饭一样.麵包对西方人来说是非常重要的.在有些俗语、成语裡面, bread 这个字被用来代表 “钱”.那就是 money.这就可以说明 bread 的重要性了.我们今天要讲的第一个常用语就是一例. breadwinner. Breadwinner 实际上是由两个字合起来的,大家都已经知道 breadwinner 这个字的前半部份 bread.Breadwinner 的后半部份是 winner. To win 就是﹕“赢得、获得” 或者是 “获胜”. Winner 就是 “获得某样东西的人” 或者是 “获胜者”. Breadwinner 从字面上来理解,它的意思就是:“赢得麵包的人”. 从某种程度上来讲,这话也不错.但是,实际上, breadwinner 做為俗语,它就应该解释為“家裡主要赚钱的人”,也就是 “养家活口的人”.以往, breadwinner 一般都是家庭裡面的男人来承担.但是,现在情况已经有了变化,愈来愈多的妇女参加了劳动大军.下面就是一个具体的例子:
  • My sister Mary works two different jobs, you know. Ever since her husband was paralyzed in an auto accident, she's been the only breadwinner in the family, and it certainly keeps her busy.
  • 这句话的意思是:“你可知道,我的姐姐 (或妹妹) 玛丽一个人干两份工作.自从她丈夫出了汽车事故瘫痪以来,她就成了家庭裡唯一的赚钱养家的人了.这确实把她弄得非常忙碌。”
  • 承担养家活口这个责任的人才知道这副担子的份量.下面是一个父亲在教训儿子:
  • Paul, you've already spent so much this summer on your travel, and now you want to buy a new car. Your mother and I work very hard to maintain this family, you'll know how important money is when you become a breadwinner yourself.
  • 这个父亲说:“保尔,你这个暑假已经花了好多钱去旅行,现在你又要买一辆新车.我跟你母亲為了维持这个家庭都非常辛苦地工作.等到你要养家活口的时候,你就知道钱的重要了。”
  • ----------------------------------------
  • 对西方人来说,麵包跟黄油似乎是不可分开的.他们吃麵包的时候往往在麵包的一面涂上黄油.我们今天要讲的第二个习惯用语就来自西方人的这个习惯: to know which side one's bread is buttered on. Butter 就是 “黄油”.在这个俗语裡 butter 是用做动词,后面还加上 ed. To know which side one's bread is buttered on 从字面上来解释,它的意思就是 “一个人要知道他的麵包是哪一面上了黄油的”.这当然是指上了黄油的那一边味道更好.做為俗语,它的意思就是:“一个人在某种情况下很明白什麼人会对他有好处,怎麼做才对自己有利”.下面是一个人在讲他那个非常会拍马屁的同事:
  • Fred sure knows which side his bread is buttered on. After the old boss retired, Fred's been chasing after the new boss exactly the same way.
  • 这个人说:“弗雷德可真明白谁对自己有用,因此儘量地讨好老闆.自从他以前的老闆退休以后,他就跟以前一摸一样地去拍新老闆的马屁。”
  • 可是,不见得每个人都会这样做.下面就是一个人在说他的朋友:
  • Jeff is a very honest person. He knows very well which side his bread is buttered on, but when the company treasurer pressured him to take part in his scheme, he not only refused, but reported to the board of directors.
  • 这个人说:“杰夫是一个很诚实的人.他非常明白谁对他有好处.但是当公司负责财务的人迫使他参与他的阴谋的时候,他不但拒绝了,而且还向董事会报告了。”
EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。