Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 十月份新聞 / 第18課 / 第18課-2011

十月份 第 18 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-10-27)------

  • US Stocks Rise Strongly
  • 美國股市漲勢強勁
  •   News that European leaders made a deal to expand a bailout fund in the region's debt crisis encouraged investors, and stocks soared around the world Thursday.
  • 歐洲領導人就增加該地區債務危機援救資金達成協定的消息激勵了投資者,星期四,全球股市大幅上揚。

  •   U.S. stocks made strong gains in early New York trading. The Dow Jones Industrial Average rose 2 percent, while the S&P 500 and the NASDAQ moved up 2.5 percent.
  • 在美國,紐約股市開盤後漲勢強勁;道瓊斯工業平均指數上漲 2 %,標準普爾 500 指數和納斯達克指數上漲幅度都接近 2.5 %。

  •   European stocks soared in Thursday's afternoon trading. London's Financial Times index jumped 3.4 percent, the CAC-40 in Paris soared more than 6 percent while the DAX index in Frankfurt advanced 5.4 percent.
  • 歐洲股市星期四下午的交易也大幅上漲;倫敦富時 100 指數上揚 3.4 %;法國巴黎 CAC-40 指數大漲將近 6 % 以上;德國法蘭克福股市 DAX 指數的漲幅為 5.4 %。

  •   Earlier in Asia, Tokyo's Nikkei index gained two percent to finish at 8,927.
  • 早些時候在亞洲,東京日經指數的漲幅為 2 %,收於 8927 點。

  •   Hong Kong's Hang Seng index soared 3.3 percent to finish the day's trading at 19,689.
  • 香港恒生指數大漲 3.3 %,以 19689 點結束當日交易。

  •   The price of gold fell nearly $6 to trade at $1,719.04 an ounce.
  • 黃金價格為 1719.04 美元一盎司,下跌將近 6 美元。

  •   The dollar fell against the yen and the euro.
  • 美元對日圓和歐元走軟。

  •   

  •    
  • (2011-10-27)------

  • US Defense Chief says North Korea Still a Threat
  • 美國防長帕內塔說朝鮮仍是威脅
  •   U.S. Defense Secretary Leon Panetta says he is "skeptical" about the outcome of the latest round of direct U.S. talks with North Korea aimed at resuming stalled nuclear disarmament negotiations.
  • 美國國防部長帕內塔說,他對美國與朝鮮最新一輪談判的結果持 “懷疑” 態度;美朝談判的目的是重啟陷於停頓的去核談判。

  •   Panetta expressed his reservations to reporters Thursday after holding talks with South Korean officials in Seoul.
  • 帕內塔星期四在首爾與南韓官員舉行會談後向記者表示他對美朝談判持保留態度。

  •   He said Pyongyang remains "a serious threat" by engaging in provocations "that target innocent lives," and in its continued pursuit of nuclear weapons in defiance of the international community.
  • 他說,平壤仍然是一個 “嚴峻的威脅”;朝鮮政府 “以無辜平民為目標” 進行挑釁,而且繼續發展核武器,置國際社會於不顧。

  •   Panetta's comments came hours after U.S. Assistant Secretary of State Kurt Campbell told reporters in Seoul progress was made in the recent talks, but added "there were no breakthroughs."
  • 在帕內塔講這番話前幾個小時,美國助理國務卿坎貝爾在首爾對記者表示,與朝鮮舉行的會談取得了進展,但 “沒有重大突破”。

  •   Campbell made an unannounced stop in Seoul to brief his counterparts on the second round of direct talks between American and North Korean officials in Geneva.
  • 坎貝爾突訪首爾向南韓方面介紹美朝官員在日內瓦舉行第二輪直接會談的情況。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。