Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 二月份新闻 / 第13课

二月份 第 13 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][08][07]

  •    
  • (2014-02-19) ------

  • Chinese Vice Governor Subject of Corruption Probe
  • 中国一名副省长接受腐败调查
  •   China's Communist Party has announced a corruption probe into another ex-associate of retired senior politician Zhou Yongkang, who himself is the subject of a rumored investigation.
  • 中国共產党宣佈对退休高层领导人周永康的前秘书及助手冀文林展开腐败调查;有传言说,周永康本人也在接受调查。

  •   The party's internal graft body said Hainan vice governor Ji Wenlin is suspected of "severe violations of disciplines and laws."
  • 中共反腐部门说,海南省副省长冀文林涉嫌严重违纪违法,不过没有透露其他有关细节。

  •   It gave no other details. But the charge almost always implies corruption.
  • 但这一指控几乎都是事关腐败。

  •   Ji's resume suggests close links to the powerful Zhou.
  • 冀文林的履歷显示,他与周永康关係密切。

  •   He served as his secretary and aide during Zhou's time as land resources minister and provincial head of Sichuan province in the 1990s and 2000s.
  • 周永康在上世纪 90 年代和本世纪初担任国土资源部部长和中共四川省委书记期间,冀文林曾任他的秘书和助手。

  •   Other Zhou allies have been questioned for corruption in recent months, including ex-Vice Minister for Public Security Li Dongsheng and Jiang Jiemin, the head of a commission that regulates state-owned companies.
  • 近几个月来,周永康的其他几名盟友受到调查,包括前公安部副部长李东生和前国务院国资委主任蒋洁敏。

  •   Several media reports have suggested that the party even may be considering corruption charges Zhou, who until late 2012 was one of the country's very top leaders.
  • 有媒体暗示,中共甚至可能考虑对周永康提出贪腐指控。

  •   

  •    
  • (2014-02-19) ------

  • British High Court Upholds Journalist's Detention
  • 英高等法院支援扣留携机密文件的记者
  •   Britain's High Court has upheld the detention of a man stopped in London last year with classified documents leaked by former U.S. National Security Agency contractor Edward Snowden.
  • 英国高等法院星期叁裁决当局有权拘留一个携带机密文件的人,去年在伦敦机场被扣留的他携带了美国国家安全局前合同工爱德华‧斯诺登窃取的机密文件。

  •   The High Court said on Wednesday that the detention and questioning of David Miranda, partner of journalist Glenn Greenwald, was not only "legitimate, but very pressing."
  • 英国高等法院星期叁说,对米兰达进行拘留问话不仅合法而且非常紧迫。

  •   Miranda was detained at Heathrow Airport last August, where his encrypted devices containing nearly 60,000 classified documents were seized.
  • 米兰达去年 8 月在伦敦希斯罗机场被拘留,当局查出他携带的电脑、手机和其他加密电子设备上存有近 6 万个机密文件。

  •   He was also questioned for nearly nine hours. Lawyers for Miranda and Greenwald had argued that the government's use of terrorism laws to justify its actions was improper and infringed on Miranda's right to freedom of expression.
  • 英国当局当时对他进行了近九个小时的审问;米兰达和沃尔德的律师称政府以反恐法律為依据羈押米兰达是非法的,侵犯了米兰达的言论自由权利。

  •   Snowden passed thousands of classified documents to Greenwald to be used in articles for The Guardian newspaper.
  • 美国国家情报局前合同工斯诺登曾把数千份机密文件交给英国卫报记者格林沃尔德,供其在给卫报撰稿时使用。

  •   Supporters of Greenwald's case argue that Britain's actions have the potential to affect other journalist activities.
  • 格林‧沃尔德的支援者认為,英国的做法可能对其他记者的活动產生影响。

  •   The Guardian quoted Miranda's lawyer as saying the ruling "leaves little room for responsible investigative journalism which touches on national security issues."
  • 卫报援引米兰达律师的话说,英国高等法院的裁决使记者无法对涉及国家安全问题的新闻进行负责任的调查性报导。

  •   It is not clear if Miranda can appeal Wednesday's ruling.
  • 目前还不清楚戴维‧米兰达是否会对星期叁的裁决提出上诉。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。