Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 二月份新闻 / 第15课

二月份 第 15 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][08][07]

  •    
  • (2014-02-21) ------

  • Top US Army Officer: We Have 'Common Objectives' With China
  • 美陆军首脑:美中有 “共同目标”
  •   The U.S. Army's top officer pledged more dialogue on "common objectives" as he met Chinese generals in Beijing.
  • 美国陆军参谋长奥迪尔诺上将在北京会见中国将军们时保证,双方将就 “共同目标” 展开更多对话。

  •   Army Chief of Staff Ray Odierno was greeted Friday with full military honors at China's Defense Ministry.
  • 星期五,奥迪尔诺上将在中国国防部受到正式迎接。

  •   His visit comes amid U.S. criticism of China's policies toward its neighbors over territorial claims in the East and South China Seas.
  • 在奥迪尔诺上将访华之际,美国批评中国在东海及南海领土争端问题上对邻国的政策。

  •   But before holding closed-door meetings, Odierno said he would focus on concerns that both sides share.
  • 但奥迪尔诺上将在闭门会议开始之前表示,他将把注意力集中在双方共同关心的问题上。

  •   Chinese Lieutenant General Wang Ning also said military-to-military dialogue is an important part of the U.S.-China relationship.
  • 中国的王寧中将也表示,中美军方对话是中美关係中的一个重要组成部份。

  •   Though both sides have stressed cooperation in public bilateral meetings, tensions and mistrust appear to be increasing.
  • 儘管美中两国在公开会谈中一直强调合作,看来两国间的紧张和不信任程度正在增长。

  •   A top U.S. diplomat earlier this month called on Beijing to "clarify or amend" its vast claims to the South China Sea, where many of China's neighbors accuse Beijing of acting aggressively.
  • 一名美国高层外交官本月早些时候敦促北京 “澄清或修正” 在南中国海的广泛主权要求;中国的很多邻国指责北京行事咄咄逼人。

  •   

  •    
  • (2014-02-21) ------

  • Obama to Host Dalai Lama at White House
  • 欧巴马总统週五将在白宫会晤达赖喇嘛
  •   U.S. President Barack Obama will meet the Dalai Lama Friday at the White House, prompting a statement of "serious concern" from China.
  • 美国总统欧巴马星期五将在白宫会晤流亡的西藏精神领袖达赖喇嘛;中国发表声明,对此表示严重关切。

  •   The White House said late Thursday that Mr. Obama is meeting the Dalai Lama "in his capacity as a respected religious and cultural leader."
  • 白宫星期四晚间说,欧巴马将把达赖喇嘛当做 “一位受尊敬的宗教及文化领袖” 来与他会晤。

  •   A statement said the U.S. supports the Dalai Lama's so-called "middle way" approach of neither assimilation nor independence for Tibetans in China.
  • 白宫的声明说,美国支援达赖喇嘛的 “中间路线”,即藏人既不為汉人所同化,也不脱离中国而独立。

  •   China's foreign ministry quickly urged the U.S. to cancel the meeting, calling it a "gross interference" that will "seriously damage" U.S.-China ties.
  • 中国外交部迅速做出反应,敦促美国取消这次会晤,声称这种会晤属於粗暴干涉,将严重损害中美关係。

  •   Beijing views the Dalai Lama as a dangerous "splittist" who has encouraged a wave of self-immolations by Tibetans. He denies the charge.
  • 北京将达赖喇嘛视為危险的分裂主义者,声称他要為藏人自焚事件负责;达赖喇嘛否认这一指称。

  •   The U.S. recognizes Tibet to be a part of China. While Washington does not back Tibetan independence, it is concerned over what it says is the deteriorating human rights situation in Tibetan areas of China.
  • 美国承认西藏是中国的一部份;美国不支援西藏独立,同时担忧它所说的中国藏区的人权状况恶化。

  •   The White House calls on China to reopen talks with the Dalai Lama or his representatives with no preconditions.
  • 白宫敦促中国政府在不设先决条件的情况下与达赖喇嘛或其代表重新展开对话。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。