Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第17课 / 第17课-2011

四月份 第 17 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-04-26) ------

  • Australian PM Discusses Trade, Human Rights with Chinese Leaders
  • 澳大利亚总理同中国领导人讨论贸易、人权问题
  •   Australian Prime Minister Julia Gillard says she expressed her country's concerns over China's human rights record during talks Tuesday with Premier Wen Jiabao in Beijing.
  • 澳大利亚总理吉拉德说,她星期二在北京与中国总理温家宝会谈时,表达了澳大利亚对中国人权记录的担忧。

  •   Ms. Gillard told reporters her concerns include China's treatment of ethnic minorities, questions of religious freedom and a recent crackdown on human rights activists.
  • 吉拉德对记者说,她的担忧包括中国如何对待少数民族,宗教自由问题,以及最近中国对人权活动人士的镇压。

  •   She said Mr. Wen indicated that "China had not taken a backward step on human rights."
  • 她说,温家宝暗示,“中国在人权问题上没有后退”。

  •   Diplomatic ties between Canberra and Beijing were strained in 2009 when four employees of Anglo-Australian mining giant Rio Tinto, including naturalized Australian Stern Hu, were detained for stealing commercial secrets and accepting bribes.
  • 堪培拉与北京的外交关係由於 2009 年英澳矿业巨头力拓公司的 4 名员工被捕事件趋於紧张,其中包括已归化的奥籍华人胡士泰;他们因盗窃商业机密并接受贿赂而被捕。

  •   Ms. Gillard was treated to a lavish red carpet ceremony when she arrived the Great Hall of the People at the start of a two-day visit to China, one of Australia's biggest trading partners.
  • 当吉拉德走入人民大会堂,开始对澳大利亚最大的贸易伙伴中国进行為期两天的访问时,她受到了豪华的红地毯待遇。

  •   The world's second-largest economic power buys one-quarter of Australia's exports.
  • 中国这个世界第二大经济体购买澳大利亚四分之一的出口產品。

  •   Ms. Gillard and Mr. Wen also signed a number of agreements to cooperate on issues such as clean energy, tourism and science.
  • 吉拉德和温家宝还签署了两国在清洁能源、旅游和科学等方面的合作协议。

  •   

  •    
  • (2011-04-26) ------

  • Gunfire Reported in Flashpoint Syrian City
  • 据报衝突频繁的叙利城市有枪声
  •   Gunfire was reported Tuesday in the flashpoint Syrian town of Daraa, as a military siege there to end pro-democracy protests entered its second day.
  • 据报道,叙利亚衝突频发的城市德拉星期二有枪声;与此同时,為制止拥护民主抗议活动而对该城展开的军事围剿进入第二天。

  •   The crackdown with tanks and troops showed no signs of easing amid an international outcry over violence against demonstrators.
  • 在国际社会强烈批评使用暴力对付示威者之际,当局用坦克和军队进行的镇压没有缓和跡象。

  •   Residents are reportedly too afraid to venture out in Daraa.
  • 据报道,德拉居民不敢冒险出门。

  •   Human rights groups also report dozens of people are being detained by Syrian forces nationwide.
  • 人权团体也报告说,叙利亚全国有数十人遭到拘押。

  •   Witnesses and human rights activists say at least 20 people were killed Monday when hundreds of Syrian troops and tanks entered Daraa to quell demonstrations.
  • 目击者和人权活动人士说,星期一在数以百计的叙利亚军人和坦克进入德拉平息示威时,至少有 20 人死亡。

  •   Britain's Foreign Secretary William Hague is urging Syria to end the crackdown, adding that his country is working with its international partners to persuade Syrian authorities to respect basic and universal human rights.
  • 英国外交大臣黑格敦促叙利亚结束镇压,并说英国正在跟国际间的伙伴国家通力合作,劝说叙利亚当局尊重普遍适用的基本人权。

  •   The United States has condemned the violence against Syrian citizens, calling it "completely deplorable."
  • 美国谴责针对叙利亚公民的暴力行径,称其 “十分悲惨”。

  •   The State Department has issued a travel warning advising U.S. citizens and non-emergency embassy personnel to leave Syria while commercial transportation is still available.
  • 美国国务院发出旅行警告,建议美国公民和非必要的使馆人员在商业运输仍可利用时离开叙利亚。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。